다음 글을 읽고 물음에 답하시오.


梁惠王曰: “寡人之於國也, 盡心焉耳矣. 河內凶, 則移其民於河東, 移其粟於河內. 河東凶, 亦然. ㉮察國之政, 無如寡人之用心者, 國之民, 不加少, 寡人之民, 不加多, 何也?” 孟子對曰: “王好戰, 請以戰喩. 塡然鼓之, 兵刃旣㉠, 棄㉡曳兵而走, 或百步而後㉢, 或五十步而後止, 以五十步, 笑百步, 則何如?” 曰: “不可, ㉣不百步耳, ㉤亦走也.” 曰: “王如知此, 則( ㉯ )”


* 喩(유) : 비유하다
* 塡然(전연) : 북 소리가 울리는 모양
* 曳(예) : 끌다
- 맹자 -


이웃 나라의 재해 대책을 본받을 필요가 있다.

이웃 나라에 원조를 요청하는 것이 바람직하다.

이웃 나라로 도망가는 백성을 용서하지 말아야 한다.

이웃 나라에서 오는 백성에게 상을 주고 격려해야 한다.

이웃 나라보다 백성들이 더 많아지지 않는 것이 당연하다.


[수능한문2010.30]


한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes,