◐ 기인리하(寄人籬下/寄人篱下) ◑ jì rén lí xià

▶ 寄 부칠 기 人 사람 인 篱 울타리 리 下 아래 하

▶ 남에게 의지하여 살아가다. 남에게 얹혀살다. 寄:依靠;篱:篱笆。依附在别人的篱笆下。原形容诗文创作因袭他人而无独创。现指依附别人生活;不能自立。 rely on sb. for a living

▶ 在南北朝时期的南齐,有个名叫张融的读书人,是长史张畅的儿子、郎中张纬的孙子。他生性怪僻,举止奇特。张融虽然身材矮小,面貌丑陋,但走路的时候却喜欢昂首挺胸,旁若无人,而且他反应机敏,对别人的提问常常对答如流。

  南齐太祖萧道成在没有做皇帝的时候,就很欣赏张融的才学和品格。张融能言善辩,讲话幽默。有一次张融请假回乡,萧道成问他家住在哪里。张融回答说:“我住在陆地上但不是房屋里,住在船上但不是水上。”萧道成不明白这是怎么一回事,就问张融的亲戚张绪。张绪告诉皇上说:“张融家住在东山附近,没有固定的住处。暂且将一只小船牵上岸边,全家人住在里面。”萧道成听了哈哈大笑。还有一次,萧道成曾当面答应授任张融为司徒长史,然而却很长时间没有正式下诏书。一天,张融骑着一匹瘦得可怜的马上下朝。萧道成看见了就问他:“你的这匹马怎么这么瘦啊?你每天给它多少饲料?”张融回答说:“我答应喂它一石粟,可是我并没有真的喂给它啊!”萧道成明白了张融的意思,随即正式下诏授任张融为司徒长史。

  有一次,萧道成与张融探讨书法。萧道成说:“你的书法已经颇有骨力,但还缺少二王的法度。”张融回答说:“陛下不应该说我缺少二王的法度,应说二王缺少我的法度。”在写文章方面,张融也主张要有独创性,要有自己的风格。他在《门律自序》中写道:“作为男子汉大丈夫,写文章应当像孔子删编《诗》、《书》,制定《礼》、《乐》那样,发扬自己的创造性,为什么要模仿别人,像鸟雀那样寄居在人家的篱笆下面呢?”

[출전] 《南齐书 张融传》:“丈夫当删《诗》《书》,制礼乐,何至因循寄人篱下?”

[동의어] 앙인비식(仰人鼻息), 성하지맹(城下之盟)

[반의어] 독립자주(独立自主), 자급자족(自给自足)

 



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,