xiongyouchengzhu1.jpg

어떤 고사성어에 대한 이야기일까요? 맞추어 보세요.

  

▶ In the Song Dynasty (宋朝), an artist called Wen Tong (文同) was especially fond of drawing bamboos. He planted a lot of bamboos in his garden so that he could observe the process of their growth and appearance in different seasons. He knew bamboos so well that whenever he took up the paintbrush he already had a picture in his mind, and thus he could always paint bamboos in a vivid and lively way.

 

This idiom is used to indicate having a well-thought-out plan already before one sets out to do something, making success assured.

 

文同(字與可)是北宋人,他畫的竹子遠近聞名。
 
為了能畫好竹子,他在自家房前屋後種了各種各樣的竹子,經常觀察這些竹子,每當有新的感受就回到書房,鋪紙研墨,把心中的印象畫下來。目積月累,不同季節、不同天氣、不同時辰的竹子都了然於心中,只要凝神提筆,栩栩如生的竹子便立刻浮現在眼前。當人們誇獎他的畫時,他總是說:“我只是把心裡琢磨好的竹子畫下來罷了。”
 
有位青年想學畫竹,得知詩人晁補之對文同的畫很有研究,前往求教。晁補之告訴他說:“與可畫竹,胸中有成竹。”
 
[出自] 蘇軾 文與可畫筼筜谷偃竹記
 

[近义词] 成竹在胸 心中有数 
[反义词] 心中无数 茫无头绪 
 

정답보기

 



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,