◐ 탐낭취물(探囊取物) ◑ tàn náng qǔ wù


▶ 探(찾을 탐) 囊(주머니 낭) 取(취할 취) 物(만물 물) 


▶ 주머니 속의 물건을 찾아낸다 함이니, 일이 지극(至極)히 용이(容易)함을 비유한 말. 囊:口袋;探囊:向袋里摸取。伸手到口袋里拿东西。比喻能够轻而易举地办成某件事情。 as easy as taking something out of one's pocket

 
▶ 오대(五代) 시대, 옹주(雍州)의 북해(北海; 지금의 산동성 회방)에 한희재(韓熙載)라는 사람이 있었다. 그는 이곡(李穀)이라는 사람과 절친한 사이였다.


후당(後唐) 명종(明宗) 때, 한희재가 강남의 오(吳)나라로 떠나게 되자, 이곡은 그를 위해 술자리를 마련하고 송별을 아쉬워하였다.
술을 마시면서, 두 사람은 서로 웃으며 이야기를 하였다.


한희재가 말했다.
"만약 강남에서 나를 재상으로 써준다면, 나는 거침없이 쳐들어가 중원(中原)을 일거에 빼앗겠소." 


이곡은 한희재의 이러한 말의 의미를 잘 알고, 웃으면서 이렇게 대답하였다.
"만약 중원에서 나를 재상으로 삼는다면, 내가 강남을 차지하는 것은 마치 주머니에서 물건을 꺼내는 것과 같을 것이오[中國用吾爲相, 取江南如探囊取物爾]." 


말을 마치자, 두 사람은 큰 소리로 웃기 시작하였다.
 
[출전] 신오대사(新五代史) 남당세가(南唐世家).


*신오대사(新五代史)는 송나라 인종(仁宗) 때 구양수(歐陽修) 등이 후량(後梁)의 태조로부터 후주(後周)의 공제(恭帝)에 이르기는 907년부터 959년까지의 역사를 편찬한 것으로 전체 75권으로 되었다. 중국 25사(史)의 하나이다.
 

▶ 韩熙载是五代时期南唐著名的贤才,因为明宗李嗣源杀害了他的父亲,于是他决定离开中原,投靠江南的南唐政权。韩熙载的好友李前去为他送行。临行前,韩熙载告诉李:“江南的南唐如果重用我,让我当宰相,那我一定能率军北上,迅速收复中原。”而李听后则说:“我如果担任中原国家的宰相,那我就能率军轻而易举、毫不费力地夺取南唐各国(就是探囊取物的意思)。”韩熙载投奔南唐后不久,南唐就吞并了吴国。但是由于南唐皇帝昏庸,奸臣当道,韩熙载一直未能受到重用,也没能当上宰相。而他的好友李却做了中原国家——后周的大将。他奉命征讨南唐,屡建奇功,夺取了南唐的很多城池,受到后周朝廷的赏识。后来他虽然也没能当上宰相实现自己的誓言,但他的境遇明显要比韩熙载好得多。


[출전] 《新五代史 南唐世家 李煜》 :“中国用吾为相,取江南如探囊中物尔。”


[예문] 点小事,如探囊取物。 (梁斌 《播火记》 十二)


[동의어] 이여반장(易如反掌), 낭중취물(囊中取物), 경이이거(轻而易举), 수도금래(手到擒来)


[반의어] 난상가난(难上加难), 설상가상(雪上加霜)

 





한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,