◐ 가인박명(佳人薄命/佳人薄命) ◑  jiā rén bó mìng


▶ 佳 아름다울 가 人 사람 인 薄 얇을 박 命 목숨 명


▶ 아름다운 여인은 운명이 기박함. 미인은 불행한 일이 따르기 쉽고 요절(夭折)하기 쉽다는 말. 指年轻美女命不好. A beautiful girl has an unfortunate life.


▶ 아래 시의 작자 소식(蘇軾:1036-1101)이 항주, 양주 등의 지방장관으로 있을 때 우연히 절에서 나이 삼십이 이미 넘었다는 예쁜 여승을 보고 그녀의 아름다웠을 소녀시절을 생각하며 미인은 역사적으로 운명이 기박하였음을 시로 쓴데서 전하여 졌음.

두 볼은 엉긴 우유와 같고 머리는 옻칠을 한 것처럼 새까맣고,
눈빛이 발에 들어오니 주옥과 같이 빛난다.

본디 흰 비단으로써 선녀의 옷을 지으니,
입술연지는 천연의 바탕을 더럽힌다 하여 바르지 않았네.

雙頰凝 髮抹漆 眼光入廉珠的白樂
故將白練作仙衣 不許紅膏汗天質

오나라 사투리의 애교 있는 소리는 어린아이처럼 애띠고,
무한한 사이의 근심 다 알 수 없네.

예로부터 아름다운 여인 운명 기박함이 많으니,
문을 닫고 봄이 다하니 버들꽃 떨어지네.

吳音嬌軟帶兒癡 無限間愁總未知
自古佳人多命薄 閉門春盡楊花落

이 시는 1086년부터 1088년 사이에 지은 것이다.

'가인박명(佳人薄命)'은 어린 승려를 노래한 칠언율시(七言律詩)로 되어 있다.

소식이 양주지방 장관으로 있을 때 30세가 넘은 예쁜 여승의 파란만장한 삶을 유추하여 시를 지었다. 동양 최고의 미인으로 알려진 '양귀비'가 '안녹산의 난' 중에 군인들에게 무참하게 살해당한 것을 두고 사람들은 '가인박명'의 대표적인 사례로 꼽고있다.

[출전] 소식(蘇軾)의 詩  (소동파)

▶ 汉成帝刘骜的许皇后生得美貌聪慧,精通经史,两人感情不错。汉成帝继位后遇上连年灾荒及儿女夭折,皇太后认为是后宫的罪过,汉成帝下令减少许皇后的开销,同时疏远这位佳人,由于她的两个姐姐的事发而让汉成帝逼她自杀,真是佳人薄命


[출전] 宋 辛弃疾《贺新郎 送杜叔高》:“自昔佳人薄命,对古来,一片伤心月。”


[동의어] 홍안박명(紅顔薄命), 미인박명(美人薄命)


[반의어] 장생불로(长生不老) 






한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,