◐ 화사첨족(畫虵添足/画蛇添足) ◑ huà shé tiān zú


▶ 画 그림 화 蛇 뱀 사 添 더할 첨 足 발 족


▶ 뱀을 그리는 데 다리를 그려 넣다; 쓸데없는 짓을 하다. 사족을 가하다. 쓸데없는 군일을 하다가 도리어 실패함. 画蛇时添上脚。喻指徒劳无益;多此一举。 ruin the effect by adding sth.superfluous


画蛇添足和“弄巧成拙”;都可表示“自以为做得好;结果坏了事”的意思。但画蛇添足偏重在“做多余的事”;“弄巧成拙”偏重在“想做得好些;巧妙些”。


▶ 전국시대인 초(楚)나라 회황(懷王) 때의 이야기이다.

어떤 인색한 사람이 제사를 지낸 뒤 여러 하인들 앞에 술 한 잔을 내놓으면서 나누어 마시라고 했다.

그러자 한 하인이 이런 제안을 했다.

"여러 사람이 나누어 마신다면 간에 기별도 안 갈 테니, 땅바닥에 뱀을 제일 먼저 그리는 사람이 혼자 다 마시기로 하는 게 어떻겠나?"

"그렇게 하세."

하인들은 모두 찬성하고 제각기 땅바닥에 뱀을 그리기 시작했다. 이윽고 뱀을 다 그린 한 하인이 술잔을 집어들고 말했다.

"이 술은 내가 마시게 됐네. 어떤가, 멋진 뱀이지? 발도 있고."

그 때 막 뱀을 그린 다른 하인이 재빨리 그 술잔을 빼앗아 단숨에 마셔 버렸다.

"세상에 발 달린 뱀이 어디 있나?"

술잔을 빼앗긴 하인은 공연히 쓸데없는 짓을 했다고 후회했지만 소용이 없었다.

楚有祠者 賜其舍人?酒 舍人相謂曰 數人飮之不足 一人飮之有餘請畵地爲蛇 先成者飮酒 一人蛇先成 引酒且飮之 乃左手持? 右手畵蛇曰 吾能爲之足未成一人蛇成 奪其?曰 蛇固無 足 子安能爲之足 遂飮其酒 爲蛇足者終亡其酒.

▶ [출전] 戰國策 / 史記


▶ 古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余。让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。” 有一个人最先把蛇画好了。他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。那人把壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!”说罢,便把壶中的酒喝了下去。 那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒。


[출전] 西汉 刘向《战国策 齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”


[예문] 수호전 将军功绩已成,威声大震,可以止矣。今若前进,倘不如意,正如“画蛇添足”也。(明 施耐庵《水浒传》第一百十回)


▶ [동의어] 사족 (蛇足), 도로무공(徒劳无功) , 다차일거(多此一举-필요 이상의 짓을 하다. 부질없는 짓을 하다.) 


▶ [반의어] 화룡점정(画龙点睛) , 흡도호처(恰到好处), 흡여기분(恰如其分-정도에 맞다. 꼭 적합하다)


-----> 画蛇添足 (huà shé tiān zú)






한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,