SubKorea 의 내용 중에서 검색
모든 Web Site에서 검색

◐ 파경중원(破鏡重圓/破镜重圆) ◑  pò jìng chóng yuán

▶ 破 : 깨뜨릴 파 鏡 : 거울 경 重 : 거듭 중 圓 : 둥글 원

▶ 깨진 거울이 다시 둥근 모습을 되찾았다. 생이별한 부부가 다시 결합한 것.  比喻夫妻失散后重新团聚或决裂后重新和好。 reunion of a couple after an enforced separation or rupture 破镜重圆与“言归于好”有别:“言归于好”适用于朋友、同学、夫妻之间等;语气较轻;破镜重圆适用于描写夫妻之间。

 

▶ 6세기 말경 중국 남북조시대의 남조(南朝) 최후의 왕조인 진(陳)나라가 수(隋)나라의 대군에 의해 멸망하게 되었을 때의 일이다. 궁중관리였던 서덕언(徐德言)은 수나라 대군이 양쯔강 북쪽 기슭에 도착하자, 무엇보다도 사랑하는 아내의 앞날이 걱정되었다. 당시 망국의 여인들은 점령군의 위안물로 전락하는 운명이었다. 특히 그의 아내는 진나라의 마지막 황제인 후주(後主)의 누이동생으로, 재색을 겸비한 미인이었기 때문에 더욱 걱정이 컸다. 


그는 수나라 대군이 도성에 가까이 다가오자 아내를 불러 말하였다. "이제 멸망의 날이 다가왔소. 이 나라가 망하면 그대도 무사하지 못할 거요. 적의 눈에 띄면, 어느 고관이나 장수의 집으로 보내지게 될 거요. 그렇게 되면 다시 만나기 어렵겠지만 만약을 위해서 이 거울을 둘로 쪼개어 하나씩 소중히 간직합시다. 그리고 내년 정월 보름날 도성의 시장으로 거울을 내다 팔도록 하시오. 만일 살아 있게 되면 그날은 무슨 일이 있어도 반드시 도성의 시장으로 찾아가겠소." 두 사람은 각각 거울 한쪽씩을 소중히 간직하고는 헤어지게 되었다. 


마침내 진나라는 수나라에 망하고, 서덕언의 아내는 붙잡혀서 수나라의 중신 양소(楊素)의 집으로 보내졌다. 그녀는 양소의 총애를 받게 되었으나, 늘 반쪽 거울을 꺼내보면서 남편을 그리워했다. 한편 서덕언은 난리 속에 몸만 겨우 살아 남아 밥을 걸식하면서 1년이나 걸려 도성으로 올라오게 되었다. 그리고 약속한 정월 보름날 시장으로 가보았다. 


과연 반쪽으로 쪼개진 거울을 높이 쳐들고, 큰 소리로 팔고 있는 사람이 있었다. 

서덕언은 다가가 자신의 거울과 맞추어보니, 딱 하나로 합쳐졌다. 그는 맞추어진 거울 뒷면에 아내를 그리는 애틋한 심정을 시로 적은 후 거울을 다시 돌려보냈다. 


거울은 사람과 함께 가더니[鏡與人俱去] 

거울만 돌아오고 사람은 돌아오지 않네[鏡歸人不歸]. 

항아의 그림자는 다시 만날 수 없고[無復姮娥影] 

헛되이 밝은 달빛만 멈추누나[空留明月輝]. 


심부름꾼이 거울을 가지고 돌아가자, 서덕언의 아내는 식음을 전폐하고 울기만 했다. 이 사실을 알게 된 양소는 두 사람의 깊은 애정에 감동하여 그녀를 서덕언에게 돌려보내 주었다. 이 이야기에서 비롯되어, 이별한 부부가 다시 만나는 것을 '파경중원' 또는 '파경중국(破鏡重國)'이라고 하고, 반면에 부부의 이혼을 가리켜 '파경'이라고 하게 되었다. 


南朝末年,隋文帝杨坚灭掉了周围的南陈北齐,建立隋朝。其中陈国将亡之际,陈国的驸马徐德言和他的妻子乐昌公主看到了天下统一是大势所趋,自己的身份又是隋朝消灭的重点对象,预料到夫妻必然分离,就将一面铜镜一劈两半,二人各执一半以作日后重逢之信物,并约定每年正月十五到街市去卖镜以为联系手段。陈后主由于“门外韩擒虎,楼头张丽华”的昏庸无能终于亡了国,徐德言流落江湖,而乐昌公主则被俘虏,隋文帝杨坚把她赐给灭陈的功臣杨素作为奴婢。
  
一对恩爱夫妻,在国家山河破碎之时,虽然劫后余生,却受尽了离散之苦。盼到第二年正月十五,徐德言颠沛流离,赶到长安大街,果然看见有人叫卖半片铜镜,而且价钱昂贵,令人不敢问津。徐德言一看半片铜镜,知妻子已有下落,禁不住涕泪俱下。他不敢怠慢,忙按老者要的价给了钱,又立即把老者领到自己的住处。吃喝已罢,徐德言拿出自己珍藏的另一半铜镜。两半铜镜符合为一,并且打探到妻子的下落。两人暗中联系。后来这件事情被杨素知道,这个人并不是像评书《隋唐演义》中说的那样是个色鬼,而是一个笃礼重义的人物,他被他二人的真情深深打动。立即派人将徐德言召入府中,让他夫妻二人团聚。夫妻二人携手同归江南故里。

[출전] 宋 李致远《碧牡丹》:“破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。”

[동의어] 화호여초(和好如初), 언귀우호(言归于好)

[반의어] 복수난수(覆水難收), 일거불반(一去不返)

-----> 破镜重圆 (pò jìng chóng yuán)
 




한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,