-----고사성어 문제풀이
-----Update_order
-----readed_count
한문.영문 삼국지소설
◐ 일촉즉발(一觸卽發/一触即发) ◑ yī chù jí fā ▶ 一(한 일) 觸(닿을 촉) 卽(곧 즉) 發(쏠 발) ▶ 조금만 닿아도 곧 폭발할 것 같은 모양. 막 일이 일어날 듯하여 위험한 지경. 한번 스치기만 해도 폭발한다는 뜻, 조그마한 일로도 원인이 되어 크게 벌어질 수 있는 아주 위급하고 아슬아슬한 상태에 놓여있음을 이르는 말. 触:碰。 即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。 ready to be set off at a touch 一触即发和“剑拔弩张 검발노장”都形容事态发展紧张;有时可以通用或连用。但“剑拔弩张”形容书法雄健或气势逼人;一触即发不能。 ▶ [出处] 宋 张咏《乖崖集》: “鯸鯣愤悱,迎流独逝,偶物一触,厥怒四起。” [예문] 共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有一触即发之势。 (毛泽东 《评蒋介石发言人的谈话》) [동의어] 전재현상(箭在弦上), 검발노장(剑拔弩张), 천균일발(千钧一发), 누란지위(累卵之危), 풍전등화(風前燈火) [반의어] 인이불발(引而不发), 안연무양(安然无恙), 안여반석(安如磐石) . |
|