중국 덕담 ‘부자 되세요’ 올해는 쉿!
구조조정·감봉 뜻하는 중국어와 발음 똑같아 경제위기에 금기어로

재원광진(財源廣進) 많이 벌어 부자 되세요
심상사성(心想事成) 한 대로 소원 이루세요
조재금포(遭裁禁飽) 감원을 당해 배불리 먹을 수 없게 된다
우기충천(牛氣衝天) 소띠 해를 맞아 소(牛)의 기운이 하늘을 찌른다

중국인들의 일주일간 춘절(春節·설) 연휴가 31일 끝나고 일요일인 2월 1일 대부분의 직장이 정상 근무를 시작한다.

중국인들은 이번 연휴 기간에 친지와 친구들에게 축복과 덕담을 가득 담은 휴대전화 문자메시지를 열심히 보냈다. 지난해보다 10억 통이 늘어나 180억 통을 넘었다고 한다. 직접 만나 푸짐하게 상을 차려놓고 먹고 마시던 예년과 달리 간단한 문자메시지로 새해 인사를 대신한 사람이 많아진 때문일 것이다.

그러나 세계 경제위기의 영향은 중국 서민들의 휴대전화 문자메시지 내용에도 그대로 반영됐다. 지난해까지만 해도 문자메시지에는 ‘재원광진(財源廣進·돈 많이 벌어 부자 되세요)’이나 ‘심상사성(心想事成·생각한 대로 소원 이루세요)’ 등이 단골 메뉴였다.

그러나 올해는 이런 문자메시지가 금기어(禁忌語) 리스트에 올랐다. 재빠른 네티즌은 “자칫 악담으로 들릴 수 있는 이런 문자는 절대 보내지 말라”고 경고한다. 왜 그럴까. ‘재원(財源)’의 중국어 발음 표기는 감원이나 인력 구조조정을 뜻하는 ‘재원(裁員)’과 성조(聲調)까지 일치한다. 따라서 ‘재원광진’이 듣기에 따라서는 ‘대폭 감원한다’는 의미로 들린다는 것이다. 새해에 직장에서 쫓겨나라는 뜻일 수도 있으니 악담 중의 악담이 아닐 수 없다.

‘심상(心想)’은 급여를 뜻하는 ‘신향(薪餉)’과 발음·성조가 일치한다. 따라서 ‘심상사성’이라는 메시지는 ‘급여를 40%만 받으라’는 ‘신향사성(薪餉四成)’으로 들릴 수 있다. 감원보다는 덜해도 급여가 60% 줄면 정상적인 생활을 유지하기 어렵다.

네티즌은 ‘위험한 덕담’들을 계속 찾아내고 있다. 재운을 불러들인다는 의미의 ‘초재진보(招財進寶)’는 중국어 발음이 유사한 ‘조재금포(遭裁禁飽·감원을 당해 배불리 먹을 수 없게 된다)’는 최악의 악담으로 둔갑한다.

심지어 만사여의(萬事如意)도 중국어 발음이 같은 ‘만시여억(萬市如憶)’으로 들릴 경우 ‘주식과 부동산 등 모든 시장이 폭락한 지난해’를 연상시켜 금기어가 됐다. 반면 소띠 해를 맞아 소(牛)가 증시의 활황을 뜻한다는 점에서 ‘좋은 기운이 하늘을 찌른다’는 ‘우기충천(牛氣衝天)’ 등의 조어가 각광받고 있다. (JOINS 2009.01.31)


※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,