◐ 중류지주(中流砥柱/中流砥柱) ◑ zhōng liú dǐ zhù

▶ 中(가운데 중) 流(흐를 류,유) 砥(숫돌 지) 柱(기둥 주)
  
▶ 지주중류(砥柱中流). 황하 가운데의 지주산이라는 뜻으로, 역경(逆境)에 굴하지 않는 튼튼한 힘이나 인물(人物)을 비유한 말. 황허(黃河)의 세찬 물살 속에서도 변함없이 우뚝 서 있다 해서 나온 말. 黄河急流中的砥柱山。比喻能在艰难环境中起支柱作用的个人或集体。中流:河流中央;砥柱:黄河三门峡东的石山。 a tower of strength, mainstay; firm rock in midstream / play an indispensable role.

  
▶ 수경주 하수(河水)편에는 지주산(砥柱山)에 대한 다음과 같은 대목이 실려 있다.

"황하의 물길은 갈라져 흐르며, 지주산을 감싸고 지나는데, 산이 물 가운데 솟아있어, 그 모습이 마치 기둥과 같으므로, 사람들은 이를 지주라고 부른다[河水分流, 包山而過, 山見水中, 若柱然, 故曰砥柱也]."


황하(黃河)가 삼문협(三門峽)을 지나면 그 물줄기는 동쪽 아래로 내몰아치게 되는데, 마치 만 마리의 말들처럼 지주산으로 향한다고 한다.

전설에 따르면, 4천여 년 전, 대우(大禹)는 치수를 하면서 황하의 흐름을 막는 이 지주산의 양쪽을 헐어내고, 황하의 물길이 산의 양쪽으로 흐르도록 하였다. 이렇다 보니, 지주산은 그 일부가 뚫어지기는 하였지만, 마치 돌기둥처럼 우뚝 솟아 급류의 충격에도 조금도 흔들리지 않고 그 위풍을 드러내고 있었다.

[출전] 북위(北魏) 역도원(?道元)의 수경주(水經注).

▶ 역도원(?道元: 466-약572)은 북위(北魏: 386-534)의 지리학자로서 각지의 여행을 통하여 얻은 명승과 풍물, 지형과 지세 등에 관한 해박한 지식을 가지고 삼국시대에 편찬된 수경(水經)에 주석(注釋)을 가한 수경주(水經注) 40권을 펴냈다. 수경주에는 수도(水道)에 관한 것 외에도 각 지방의 특산, 풍속, 인물, 전설 등에 관한 내용들도 실려있다.


▶ 上古时代,黄河三门峡河道狭窄处有一座山矗立在黄河的急流中,影响河水的通行,大禹治水时把两边的河道凿宽,这样这座砥柱山就像一根柱子一样立在急流之中。三门峡分人门、神门及鬼门,其中鬼门最险,而砥柱却巍然屹立在急流中


▶ 晏婴是春秋时期齐国著名的丞相。当时齐景公手下有三个勇士,公孙接、田开疆、古冶子,号称“齐国三杰”。有一次,他们三人坐着说话,晏婴从他们面前走过,他们傲慢非常,谁也没有站起来行礼。晏婴对齐景公说:“我听说明君手下的勇士,上有君臣之义,下有长幼之礼,内能除暴,外能抗敌。现在主公手下的三个勇士,上无君臣之义,下无长幼之礼,内不能除暴,外不能抗敌,恃功自傲,这是国家祸乱的根源啊!我看该把他们除掉。”齐景公说:“可这三人勇猛异常,且家势庞大,既没人能抓得住,也没人能杀得了。”晏婴想了想说:“主公可派人送两个桃子给他们,就说赐给最勇敢的两个人。”

这一天,三位勇士被请到王宫外,使者送来两颗桃子,并对他们说:“使臣送来两个桃子。国君觉得你们三人功勋卓著,只有你们三个人才配吃这样的好桃。可惜只有两个,你们何不论功吃桃呢?”说完,放下桃子便出去了。

  公孙接率先说道:“我曾陪国君出去打猎,第一次杀死一头野猪,第二次杀死一头猛虎。别人无法跟我比,我应该有资格吃一颗桃子吧?”于是他就拿了一颗桃子。田开疆说:“我率领军队几次打败进攻齐国的敌人,我大概更有资格吃一颗桃子吧?”于是他也拿了一颗桃子。古冶子一看,横眉立目地站起来说:“我曾经为国君驾着马车渡河,一头巨鼋(yuán)咬住了马腿,钻进河中间急流的砥柱之下。在这紧要关头,我纵身一跳,潜入水底,逆流行百步,顺流漂了九里,才杀了巨鼋,救主公脱了险。难道我不比二位更有资格吃一颗桃子吗?”说着便“唰”地一声拔出宝剑。

  公孙接和田开疆感到十分惭愧,公孙接说道:“我的勇敢不如你,功劳也不如你。但我却居功恃勇,毫不谦让地拿了一颗桃子,是贪功的小人。但我不是懦夫,敢作敢当。”说完交出桃子,拔出剑自杀了。田开疆也一声不响地交出桃子,拔剑自杀。古冶子看着两具尸体和两颗桃子说:“我们三人本来亲如兄弟,现在为了争这两颗桃子,你们两人都被我逼得自杀了。我如果独活,是不仁;我自吹自擂而羞辱勇士,是不义;知道自己做错了事还不肯死,就是不勇。”他把两颗桃子放在两具尸身上,也举剑自杀了。使者回宫向齐景公报告:“三个人都死了!”齐景公长叹一声,下令将他们厚葬。


[출전] 春秋 齐 晏婴《晏子春秋 谏下》 :“吾尝从君济于河,鼋衔左骖以入砥柱之中流。”


[예문] 毛泽东《论联合政府》 :“没有中国共产党人做中国人民的中流砥柱,中国的独立和解放是不可能的。


[동의어]  견정부이(坚定不移), 력만광란(力挽狂澜), 견여반석(坚如磐石)


[반의어] 수파축류(随波逐流),  독목난지(独木难支)




※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,