◐ 삼사이후행(三思而后行)/삼사이행(三思而行) ◑ sān sī ér hòu xíng

▶ 三 석 삼 思 생각 사 而 말이을 이 后 뒤 후 行 걸을 행

▶ 세번 생각하고 행함 또는 깊이 생각하고 행동에 옮김을 뜻하는 말. 세 번 숙고한 다음 행동하다. 신중하게 고려한 다음 움직이다. 三:再三,表示多次。指经过反复考虑,然后再去做。 think thrice before you act (Look before you leap.)

▶ 春秋时期,孔子带领他的弟子周游列国推销他的仁政,在鲁国碰壁后,他在离开卫国的途中总结在鲁国的经验时,对他的女婿公冶长及子贡等人说:“鲁国执政的人中只有季文子处事不冲动,三思而后行。”弟子们赶紧把他的言语进行记录

[출전] 《南齐书·公冶度》:“季文子三思而后行。”

=====

◐ 삼사이행(三思而行) ◑

▶ 여러 번 거듭 생각한[심사숙고한] 다음에 실행하다. 三:再三;表示多次;思:考虑;行:行动。经过反复考虑;然后再去做。指做事慎重。Look before you leap.

三思而行和“深思熟虑”都有“反复地深入考虑”的意思。但三思而行重在反复考虑成熟后再去做;既有考虑的意思;也有做的意思;而“深思熟虑”重在考虑的深入和成熟;不包括做的意思。

▶ "노(魯)나라의 대부 계문자(季文子)는 세 차례씩 생각한 후에 행동에 옮겼다 [季文子,三思而後行(계문자,삼사이후행)]. 

공자는 이를 듣고 두 번이면 충분하다 [再,斯可矣(재,사가의)]라고 했다." 

계문자가 죽고 10년이 지난 후에 공자가 태어났지만, 공자는 후에 계문자의 이러한 태도를 듣고 못마땅하게 생각했다. 

심사숙고(深思熟考)! 

행하기 전에 깊이 생각해 보는 것은 물론 좋은 일이다. 하지만 공자는 생각이 두 번에 이르면 이미 충분하다고 했다.

세 번씩 생각하다 보면 도리어 자신의 이익을 꾀하는 마음이나 의심이 생기게 되어 바른 길을 벗어나게 된다고 여겼던 것이다. 

[출전] 논어(論語) 공야장(公冶長) 

▶ 春秋时期,鲁国大夫季文子为人谨慎,凡事都要“三思而行”,即多次考虑以后才决定做与不做。孔子都不赞同他的观点,认为只要再思就行,如果三思就会患得患失,疑惑不定了。不过看问题应该是一分为二,客观地分析问题

[출전] 先秦 孔子《论语 公冶长》:“季文子三思而后行。子闻之,曰:'再,斯可矣。'”

[동의어] 심사숙려(深思熟虑), 정중기사(郑重其事), 재사가의(再思可矣)

[반의어] 부가사색(不假思索), 경거망동(轻举妄动)



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,