◐ 좌산관호투(坐山觀虎鬥/坐山观虎斗) ◑ zuò shān guān hǔ dòu

▶ 坐 앉을 좌 山 뫼 산 观 볼 관 虎 범 호 斗 싸울 투

휼방상쟁 어옹득리. 산에 앉아서 범이 싸우는 것을 구경하다; 옆에서 구경하다가 이득을 보다. 어부지리 를 얻다. 坐在山上看老虎相斗。比喻为双方的斗争采取旁观的态度;等到两败俱伤的时候;再从中取利。 watch in safety while others fight,then reap the spoils when both sides are exhausted

鹬蚌相争 渔翁得利 (鷸蚌相爭 漁翁得利)和“坐山观虎斗”都有“双方争执不下;结果两败俱伤;让第三者获得好处”的意思;但鹬蚌相争,渔翁得利偏重在客观地形容双方相斗让第三者获利;“坐山观虎斗”偏重在形容人的意愿和行动。

▶ 战国时期,韩国和魏国打了一年多还不分胜负,秦惠王想出兵干涉,楚国使者陈轸给秦惠王讲卞庄子利用两虎相争必有一伤的道理,得到它们两败俱伤时一举打死两只老虎,劝秦惠王采取坐山观虎斗的计策,等待时机再消灭这两国

[출전] 사기에서 西汉 司马迁《史记 张仪列传》:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤、小者死;从伤而刺之,一举必有双虎之名。”

[동의어] 좌관성패(坐观成败), 어인득리(渔人得利), 어옹득리(渔翁得利), 휼방상쟁(鹬蚌相争), 량패구상(两败俱伤), 종중어리(从中渔利)

[반의어] 상부상조(相扶相助), 상보상성(相辅相成), 상득익창(相得益彰)





※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,