-----고사성어 문제풀이
-----Update_order
-----readed_count
한문.영문 삼국지소설
◐ 가유호효(家喻户暁/家喻户晓) ◑ jiā yù hù xiǎo ▶ 家 집 가 喻 깨우칠 유 户 지게 호 晓 새벽 효 ▶ 집집마다 다 안다. 모든 사람이 다 안다. 喻:明白;晓:知道。家家都清楚;户户都知道。形容人人皆知。 known to all (一)家喻户晓和“妇孺皆知부유개지”;都含有“人们都知道”的意思。但家喻户晓强调“各家各户”都知道;“妇孺皆知”强调“妇女孩子”都知道。(二)家喻户晓和“众所周知중소주지”意义相近;但家喻户晓偏重在各家各户都知道;比“众所周知”更深入一步;“众所周知”不一定是人人都知道。 ▶ 汉朝人编的一部《烈女传》里记载了这样一件事:有个名叫梁姑的女子,一天,她的房屋不慎失火。她哥哥的一个小孩和她自己的两个小孩,都在屋里。她冒火冲进屋去,本来想先抢救她哥哥的小孩,可是抢出一看,却是自己的一个孩子。这时,火势已猛,没法再进去了。她急得双脚直跳,捶胸大哭道:“这怎么得了呀!我不是要背上自私的恶名了吗?我姓梁的岂能‘户告人晓’,让人骂呢?我还有什么脸面见人啊!……”说着,不顾一切,投身火海,最终被火烧死了。 这里的“户告人晓”是“家家互相传告,人人都知道”的意思。后来又有人写作“家至户晓”是“家家都传到,户户都知道”的意思。逐渐地,就变成今天的“家喻户晓”了。 [출처] 宋 楼钥《缴郑熙等免罪》:“而遽有免罪之旨,不可以家谕户晓,必有轻议于下者。” [예문] 与其作不能行远不能普及之秦汉六朝,不如作家喻户晓之 《水浒》 《西游》文字也。 (胡适 《逼上梁山》) [동의어] 부유개지(妇孺皆知), 중소주지(众所周知) [반의어] 묵묵무문(默默无闻), 문소미문(闻所未闻) . |
|