◐ 폐추자진(敝帚自珎/敝帚自珍) ◑ bì zhǒu zì zhēn

▶ 敝 피폐할 폐 帚 비 추 自 몸 자 珍 보배 진

▶ 자기 집의 낡은 빗자루를 보배처럼 여기다. 자기의 물건이 비록 좋지 못하거나 가치가 없더라도 자신은 아주 귀중하게 아끼는 것을 비유적으로 이르는 말. 敝:破的;坏了;珍:爱惜。把自己家的破扫帚看成价值千金的宝贝;很爱惜。比喻东西虽差;自己却非常珍惜。 cherish sth.of little value simply because it is one's own

敝帚自珍和“敝帚千金”;同出一源;都表示珍惜自己的东西;但敝帚自珍由“敝帚千金”发展而来;语义较重;而且不用于劝诫和批评方面。

▶ 文人相轻,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文,为兰台令史,下笔不能自休。”夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短。里语曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自见之患也。
译文
  文人互相轻视,自古以来就是如此。傅毅和班固两人文才相当,不分高下,然而班固轻视傅毅,他在写给弟弟班超的信中说:傅武仲因为能写文章当了兰台令史的官职,(但是却)下笔千言,不知所止。
  大凡人总是善于看到自己的优点,然而文章不是只有一种体裁,很少有人各种体裁都擅长的,因此各人总是以自己所擅长的轻视别人所不擅长的,乡里俗话说:家中有一把破扫帚,也会看它价值千金。这是看不清自己的毛病啊。

[출처] 宋 陆游《秋思》:“遗簪见取终安用,弊帚虽微亦自珍。”

[예문] 但写出以后,却不很爱惜羽毛,有所谓“敝帚自珍”的意思。 (鲁迅 《华盖集 并非闲话〈三〉》)

[동의어] 폐추천금(敝帚千金), 애석우모(爱惜羽毛)

[반의어] 시여폐사(视如敝屣), 재소부석(在所不惜)
.




한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,