◐ 안중정(眼中釘/眼中钉) ◑ yǎn zhōng dīng

▶ 眼 눈 안 中 가운데 중 钉 못 정

▶ 눈엣가시. 눈에 박힌 못이란 말로, 거추장스러운 존재나 눈에 거슬리는 사람이라는 뜻. 比喻心中最厌恶、最痛恨的人。 eyesore

▶ 《신오대사(新五代史)》의 조재례전(趙在禮傳)에 나오는 말이다.

당나라 말기 오대(五代)에 걸친 혼란기에 조재례라는 악명높은 탐관오리가 있었다. 그는 하북절도사 유인공(劉仁恭)의 수하였으나 고관들에게 뇌물을 상납하여 출세길에 오른 뒤 후량(後梁)·후당(後唐)·후진(後晉)의 세 왕조에 걸쳐 절도사를 역임했다.

그가 송주(宋州)에서 영흥절도사로 전임하게 되자 송주의 백성들은 춤을 추며 “그자가 떠나가게 되었다니 이젠 살았다. 마치 눈에 박힌 못(眼中釘)이 빠진 것 같군” 하며 기뻐했다.

이 말을 들은 조재례는 화가 나 1년만 더 유임시켜 줄 것을 조정에 청원했다. 청원이 받아들여지자 그는 ‘못 빼는 돈(拔釘錢)’이라 일컫고 1천 전씩 바치라고 명했다. 정해진 기간 안에 내지 못하면 가차없이 투옥하거나 처벌했다. 이런 식으로 착취한 돈이 1년 동안 100만 꿰미나 되었다고 한다.

여기서 유래하여 눈엣가시같이 싫거나 미워서 눈에 거슬리는 사람을 비유하여 쓰이게 되었다.

▶ 五代时赵在礼曾任宋州(今河南商丘)节度使。他贪赃枉法,鱼肉百姓。宋州百姓受尽欺压,十分痛恨他。当他被罢免时,宋州人奔走相告,相互祝贺说:“眼中拔了颗钉子,真高兴啊!”不料不久他又官复原职,因他怀恨在心,对辖区的所有人,每人征收一千钱,称为‘拔钉钱’。宋州百姓又生活在水深火热中。

  唐朝时幽州节度使张弘靖带军不严。部将韦雍、张宗厚虐待士兵,又嗜好饮酒。常常喝到半夜才散。回去时前呼后拥,任意辱骂和驱赶街上的行人。遇到韦雍、张宗厚不高兴时,责骂士兵是“反贼”。

  有一次,韦雍羞辱士兵说:“现在天下太平,你们能拉开二石的硬弓,还不如认识一个‘丁’字。”后来,朝廷送来一百万贯钱犒赏士兵,张弘靖从中克扣了二十万,只拿出八十万分给大家。士兵们和百姓终于一齐拿起武器,杀死了韦雍和张宗厚。软禁了张弘靖。

[출전] 《新五代史·赵在礼传》:“在礼在宋州,人尤苦之。已而罢去,宋人喜而相谓曰:‘眼中拔钉,岂不乐哉?’”

[동의어] 안중자(眼中刺), 안중지정(眼中之釘), 육중자(肉中刺)

 



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,