◐ 출류발췌(出类拔萃) ◑ 출류발췌(出類拔萃) chū lèi bá cuì
 
▶ 出(날 출, 단락 척) 类(무리 류, 무리 유, 치우칠 뢰, 치우칠 뇌) 拔(뽑을 발, 무성할 패) 萃(모을 췌)

▶ 같은 무리 가운데에서 특별히 뛰어나다. 뭇 사람보다 뛰어나다. 여러 비슷한 풀 더미에서 튀어나온 것을 뽑다. (비유. 인격이나 덕 재능이 많은 사람중에 뛰어난 사람 - 또는 그런 모양) 出:超过;类:同类;拔:超出;萃:草丛生的样子;比喻聚集在一起的人或物。超出那一类;高出那一群。形容人的品德、才能超出同类之上。 far above the average

▶ 비슷한 것을 추려, 모인 것에서 그것을 뽑으면, 자연히 더 자라난 사람이 오지만, 아직 공자를 담을 그릇은 없었다. 

出于其类,拔乎其萃,自生民以来,未有盛于孔子也。
출우기류, 발호기췌, 자생민이래, 미유성우공자야.

[출전] 맹자/공손추상 孟子/公孙丑上

 ▶ 孟子,名轲,字子舆,邹国(今山东邹城东南)人,是孔子的孙子子思的学生。他继承了孔子的学说,是战国时期的伟大思想家、教育家。
  
有一天,孟子的学生公孙丑问孟子:“老师,古代的伯夷、伊尹同孔子差不多吧?”
  
孟子说:“孔子的学生有若曾这样说过:‘凡是同类的都可以相比较,如麒麟同其他走兽比,凤凰同其他飞鸟比,泰山同其他丘陵比,河海同水洼细流比,而前者都远远超过了后者。圣人和其他人也是同类,但圣人已远远超出、高过其他人了(出于其类拔乎其萃)。自有人类以来,没有人比孔子更伟大了。”

[출전] 先秦 孟轲《孟子 公孙丑上》:“圣人之于民,亦类也。出于其类,拔乎其萃,自生民以来,未有盛于孔子也。”

[동의어] 학립계군(鹤立鸡群), 초군절륜(超群绝伦), 초진발속(超尘拔俗)

[반의어] 람우충수(滥竽充数), 록록무명(碌碌无能), 강랑재진(江郎才尽)
.


※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,