◐ 삼여독서/독서삼여(三余讀書/三余读书) ◑ sān yú dú shū

▶ 讀 읽을 독 書 책서 三 석 삼 餘 남을 여

▶ 시간을 짜내어 열심히 공부함을 이르는 말. 充分利用一切空余时间读书。 독서하기에 알맞은 세 여가--겨울, 밤, 비올 때. 예전에는 책 읽기에 아주 좋은 세 가지 한가한 시간을 독서삼여(讀書三餘)라고 했다. 세 가지 한가한 시간이란 계절 중에서는 '겨울', 하루 중에서는 '밤', 날씨 중에서는 '비 올 때'를 말한다.

▶ 후한 말기에 동우(董遇)라는 사람이 있었다. 집안이 가난하여 일을 해가면서 책을 손에서 떼지 않고(手不釋卷) 부지런히 공부하여 황문시랑(黃門侍郞)이란 벼슬에 올라 임금님의 글공부의 상대가 되었으나, 조조(曺操)의 의심을 받아 한직으로 쫓겨났다. 각처에서 동우의 학덕을 흠모하여 글공부를 하겠다는 사람들에게,
"나에게 배우려 하기보다 집에서 그대 혼자 책을 몇 번이고 자꾸 읽어 보게. 그러면 스스로 그 뜻을 알게 될 걸세."
하고 넌지시 거절하였다. 이에 그 제자가,
"책을 읽고 싶어도 시간이 많이 나지 않습니다."
라고 말하니 동우가 다시,
"마땅히 삼여(三餘)로써 책을 읽어야 한다. 겨울은 한해의 나머지요, 밤은 하루의 나머지요, 비는 때의 나머지니라."
며 일러주었다.

[출전] 위략(魏略) / 삼국지(三國誌)

▶ 东汉末年,汉献帝的侍讲官董遇很有学问,被称为“儒宗”,很多书生想拜董遇为师,跟他研究学问,董遇不肯收徒,认为书本是最好的老师。“读书百遍,其义自现”,书生说没有时间,董遇教他们利用冬天、夜晚及阴雨天这三余时间读书.

[出处] 삼국지(三國誌)에서. 《三国志·魏志·王肃传》 裴松之注引《魏略》:“从学者云:‘苦渴无日。’遇言:‘当以三余。’或问三余之意,遇言:‘冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。’”

[예문] 余尝以三余读书,讲习之暇,读其文。 (晋 陶潜《感士不遇赋序》)

[동의어] 우각괘서(牛角挂书), 영설독서(映雪读书)

[반의어] 불학무술(不学无术), 유수호한(游手好闲)
.


※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,