◐ 음수사원(飲水思源/饮水思源) ◑ yǐn shuǐ sī yuán

▶ 饮 마실 음 水 물 수 思 생각 사 源 근원 원
     飮(마실 음) 水(물 수) 思(생각할 사) 源(근원 원)
 
▶ 물을 마실 때 그 물의 근원을 생각한다는 뜻. 모든 일에 그 근본을 생각한다는 의미를 내포. 물을 마실 때는 그 근원을 생각하다; 근본을 잊지 않다. 喝水时想到水源。比喻不忘本。 When you drink water; think of its source.
  

▶ 남북조(南北朝)시대, 북주(北周)[556-581]에 유신(庾信)[513-581]이라는 문인이 있었다. 자(字)는 자산(子山)이었다.
 
서기 554년, 그는 양(梁)나라 원제(元帝) 소역(蕭繹)의 명을 받들어 서위(西魏)에 사신으로 파견되어 장안(長安)에 도착하였다. 유신이 고국을 떠나와 있는 동안, 양나라는 서위에게 멸망하고 말았다. 유신은 당시 문단(文壇)에서 명망이 매우 높았기 때문에, 서위의 군주는 그를 강제로 장안에 잡아두고 대관(大官)으로 삼았다.
 
유신은 고향을 떠나 북조(北朝)에서 28년동안 머무르며 고향을 매우 그리워하였다. 그는 자신의 이런 마음을 "유자산집" 7권의 징주곡(徵周曲)에서 다음과 같이 읊었다.
 
落其實者思其水,飮其流者懷其源.
낙기실자사기수,음기류자회기원.
 
과일을 먹을 때는 그 열매를 맺은 나무를 생각하고,
물을 마실 때는 그 물의 근원을 생각하네.
 
이는 "근본을 잊지 않음을 비유한 말이다. 넓게는 국가와 민족,가깝게는 부모와 고향,일상생활에서는 식수원(食水源),농사짓는 농부의 마음,그리고 제일 중요한(?) 돈의 근원 등... 이렇듯 우리 주위에는 큰 혜택을 베풀기에 그 근본을 잊지 말아야 할 것들이 너무 많다.
 
[출전] 북주(北周) 유신(庾信)의 유자산집(庾子山集) 北周 庾信《征调曲》:“落其实者思其树,饮其流者怀其源。”
 

[동의어] 결초보은(結草報恩), 추본궁원(追本穷源), 음수지원(飮水知源)


[반의어] 번신망본(翻身忘本)

 



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,