◐ 심원의마/의마심원(心猿意馬/心猿意马) ◑ xīn yuán yì mǎ

▶ 心 마음 심 猿 원숭이 원 意 뜻 의 馬 말 마

▶ 세속 번뇌의 정욕 때문에 흐트러진 마음을 억누를 수 없음을 비유하여 이르는 말. 마음은 원숭이 같고 생각은 말과 같다는 뜻으로, 마음이 안정되지 않아 생각을 집중할 수 없다는 말. 마음이 들뜨다. 생각이 다른 데 가 있다. 심란하다. 마음이 안정되지 못하다. 마음이 산만해서 전념하지 못하다. 形容心思不定;好像猴子跳、马奔跑一样控制不住。 in a restless and jumpy mood.

▶ 뜻은 날뛰는 말과 같고 마음은 떠드는 원숭이와 같다는 의미로, <조주록유표(趙州錄遺表)>에 '心猿罷跳 意馬休馳'라는 구절이 있다.

▶ 당나라 승려인 석두대사의 <참동계> 주석에서 나온 말이다.

심원의마      (心猿意馬)

 마음은 원숭이 같고 생각은 말과 같다.
의마사마야   (意馬四馬也)

 생각의 말이 사방으로 달리니
신기산란어외(神氣散亂於外)

 신기는 밖으로 어지럽게 흩어진다.

사람이 번뇌로 인해 마음을 가라앉히고 생각을 집중시키지 못하는 상태를 원숭이와 말에 비유한 것이다. 우리 속담에 '중이 염불에는 관심없고 젯밥에만 신경쓴다'라는 말과 일맥상통한다. 후에는 불교에서뿐 아니라 학문이나 다른 일상사에 있어서도 마음이 산만하고 안정되지 않는 것을 가리키게 되었다.

양명학의 대가인 왕양명(王陽明)은 학문을 함에 있어서 마음의 안정이 무엇보다도 중요함을 강조하며,
"처음 배울 때는 마음이 원숭이 같고 생각이 말과 같아 붙들어매어 안정시킬 수 없다."
라고 하였다

▶ [出处] 《敦煌变文集 维摩诘经讲经文》 :“卓定深沉莫测量,心猿意马罢颠狂。”

[예문] 俺从今把心猿意马紧牢拴,将繁华不挂眼。 (元 关汉卿 《望江亭》 第一折)

[동의어] 삼심이의(三心二意), 심번의란(心烦意乱), 심신부정(心神不定)

[반의어] 심안신정(心安神定), 전신관주(全神贯注), 전심치지(专心致志)
.



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,