◐ 인지제의(因地制宜) ◑ yīn dì zhì yí

▶ 因(인할 인) 地(땅 지) 制(마를 제) 宜(마땅할 의) 

▶ 각 지역(地域)의 구체적(具體的)인 형편에 맞게 적절(適切)한 대책(對策)을 세운다는 뜻이다. 因:随顺;制:制定;规定;宜:适当;合宜。根据各地的实际情况;采取适宜的措施。 act according to circumstances
  
▶ 춘추 시대 말엽, 초(楚)나라의 오자서(伍子胥)는 오(吳)나라로 도망한 후, 오왕 합려에게 중용(重用)되었다. 당시 각 지역의 제후들은 모두 패권(覇權)을 차지하려는 생각을 하였는데, 합려 역시 이러한 야심을 가지고 있었다.


어느 날, 합려는 오자서에게 물었다.
"나는 국력을 강하게 하여 패자(覇者)가 되고 싶은데, 그대에게 무슨 묘책이라도 있는가?"


오자서는 다음과 같이 말했다.
"나라를 강하고, 원근의 나라들로 하여금 모두 대왕의 말에 따라오게 하려면, 한발 한발 일을 하셔야 합니다. 먼저, 도시의 방어 공사를 잘 하시고, 성벽을 높고 튼튼하게 쌓아야 합니다. 그 다음으로, 전투 준비를 잘 하는 것인데, 좋은 무기를 많이 만들어 무기고를 꽉 채워 두십시오. 그런 다음에는 농업을 발전시켜 식량 창고가 가득 차게 하십시오."


오왕은 오자서의 말을 듣고 매우 기뻐하며, 그에게 말했다.
"그대가 말한 대로 성곽을 건설하고, 창고를 짓는 것 등은 모두 그 지역의 실정에 맞게 적절한 조치를 취할 것이오[夫築城郭, 立倉庫, 因地制宜]."
 
[출전] 동한(東漢) 조엽(趙曄)의 오월춘추(吳越春秋) 합려내전(闔閭內傳).
 
▶ [유사어] 인시제의(因時制宜:시세(時勢)에 따라 적당히 처리함).
 
* 築(쌓을 축) 城(성 성) 郭(성곽 곽) 倉(곳집 창) 庫(곳집 고)


▶ 从前长安城里有一个佝偻人郭骆驼以种树为生,很多有钱人争相请他去移栽树木,因为他有丰富的种树经验,经他移栽的树木长势很好,有人询问经验时,他说只是因地制宜,让其自然生长,很多人从他种树经验上悟出治国的道理

[출전] 汉 赵晔《吴越春秋 阖闾内传》:“夫筑城郭,立仓库,因地制宜,岂有天气之数以威邻国者乎?”

[동의어] 인세리도(因势利导)

[반의어] 일성부변(一成不变)



※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,