◐ 심장약허(深藏若虛) ◑ shēn cáng ruò xū

▶ 深(깊을 심) 藏(감출 장) 若(같을 약) 虛(빌 허)

▶ 좋은 상인이 물건을 깊숙이 두고 가게에는 진열(陳列)하지 않듯 「어진 이는 학문(學問)을 숨기고 자랑하지 않음」을 비유한 말. 진귀한 물건을 깊이 감추어 두고 없는 체하다; 지식이나 재능을 뽐내지 않다. 把宝物藏起来,好象没有一样。比喻人有真才实学而不外露。 be modest about one's talent or learning (be not given to boasting or showing off)

▶ 노자(老子)는 초(楚)나라 고현(苦縣; 지금의 하남성 녹읍 동쪽)사람으로 성은 이(李) 이고, 이름은 이(耳), 자는 담(聃)이었다. 그는 주(周)나라 왕실의 서고(書庫)를 관리하는 사관(史官)이었다. 
  
그 무렵, 주나라를 찾아온 공자가 노자를 찾아와서 예(禮)에 관하여 가르침을 청하자 노자는 이렇게 말했다.

"그대가 말하는 성현(聖賢)이란, 그 말을 한 사람과 뼈는 이미 썩어버리고, 남아 있는 것은 오직 말뿐이오. 하물며 군자들도 좋은 때를 만나면 마차를 타고 벼슬을 하지만, 그 때를 만나지 못하면 바람에 흔들리는 풀처럼 그렇게 멈추고 마는 것이오. 내가 듣기에, '장사를 잘 하는 사람은 물건을 깊숙하게 감추어 언뜻 보면 아무 것도 없는 것처럼 보이듯, 군자는 고상한 품덕을 갖추고 있지만 겉으로는 어리석은 듯 보인다(良賈深藏若虛, 君子盛德, 容貌若愚)'라고 하였소. 그대의 교만과 욕심, 그리고 일부러 꾸며대는 그 태도와 부질없는 야망을 버리도록 하시오. 그것들은 그대 자신에게 아무런 도움이 되지 못할 것이오. 내 그대에게 말하려고 하는 것은 오직 이것뿐이오." 
  
공자는 노자와 헤어져 제자들이 있는 곳으로 돌아와 그들에게 말했다.

"새가 잘 날 수 있다는 것, 물고기가 헤엄을 칠 수 있다는 것, 짐승이 잘 달릴 수 있다는 것은 나도 잘 알고 있다. 달리는 놈은 그물을 쳐서 잡고, 헤엄치는 놈은 낚시로 잡을 수 있고, 나는 놈은 활을 쏘아 잡을 수 있다. 하지만 용(龍)에 대해서 나는 잘 알지 못하는데, 용은 바람을 타고 하늘을 오른다고 한다. 나는 오늘 노자를 만났는데, 그는 마치 용과 같았다."

[출전] 사기(史記) 老子/韓非列傳 
  
▶ [출전] 西汉 司马迁《史记 老子韩非列传》:“吾闻之,良贾深藏若虚,君子盛德,容貌若愚。”

[유사어] 양고심장(良賈深藏), 심장부로(深藏不露)

[반의어] 고오자대(高傲自大)
  


※) 20200522_youtube.jpg 사자성어 성어TV성어낭독, 성어퀴즈



한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,