삼국지 인물 찾아보기

Chapter 062-04 부수관

  卻說黃忠歸寨,傳令來日四更造飯,五更結束,平明進兵,取左邊山谷而進。魏延卻暗使人探聽黃忠甚時起兵。探事人回報:「來日四更造飯,五更起兵。」魏延暗喜,分付眾軍士二更造飯,三更起兵,平明要到鄧賢寨邊。

  軍士得令,都飽餐一頓,馬摘鈴,人啣杖,捲旗束甲,暗地去劫寨。三更前後,離寨前進。到半路,魏延馬上尋思:「只去打鄧賢寨,不顯能處;不如先去打冷苞寨,卻將得勝兵打鄧賢寨。兩處功勞,都是我的。」就馬上傳令,教軍士都投左邊山路裏去。天色微明,離冷苞寨不遠,教軍士少歇,排立金鼓旗旛槍刀器械。

  早有伏路小軍飛報入寨,冷苞已有準備了。一聲砲響,三軍上馬,殺將出來。魏延縱馬提刀,與冷苞接戰。二將交馬,戰到三十合,川兵分兩路來襲漢軍。漢軍走了半夜,人馬力乏,抵當不住,退後便走。魏延聽得背後陣腳亂,撇了冷苞,撥馬回走。川兵隨後趕來,漢軍大敗。走不到五里,山背後鼓聲震地,鄧賢引一彪軍從山谷裏截出來,大叫:「魏延快下馬受降!」

  魏延策馬飛奔,那馬忽失前蹄,雙足跪地,將魏延掀將下來。鄧賢馬奔到,挺槍來刺魏延。槍未到處,弓弦響,鄧賢倒撞下馬。後面冷苞方欲來救,一員大將,從山坡上躍馬而來,厲聲大叫:「老將黃忠在此!」舞刀直取冷苞。冷苞抵敵不住,望後便走。黃忠乘勢追趕,川兵大亂。

  黃忠一枝軍救了魏延,殺了鄧賢,直趕到寨前。冷苞回馬與黃忠再戰。不到十餘合,後面軍馬擁將上來,冷苞只得棄了左寨,引敗軍來投右寨。只見寨中旗幟全別。冷苞大驚。兜住馬看時,當頭一員大將,金甲錦袍,乃是劉玄德,──左邊劉封,右邊關平,──喝道:「寨子吾己奪下,汝欲何往?」原來玄德引兵從後接應,便乘勢奪了鄧賢寨子。

  冷苞兩頭無路,取山僻小徑,要回雒城。行不到十里,狹路伏兵忽起,搭鉤齊舉,把冷苞活捉了。原來卻是魏延自知罪犯,無可解釋,收拾後軍,令蜀兵引路,伏在這裏,等個正著,用索縛了冷苞,解投玄德寨來。


104 After having received the command to take one of the camps, Huang Zhong went to his own camp and issued orders for the morning meal to be ready very early, and for everyone to be in marching order by daybreak. When the time arrived, his army set out, taking the road through a gully to the left of the hills.

105 But early as Huang Zhong started, his rival had stolen a march on him. Wei Yan had sent over the night before to find out the hour fixed for Huang Zhong's start and had arranged his own departure a watch earlier, by which he would be able to reach his objective at dawn. After Wei Yan's troops had taken their early meal, they removed the bells from the horses end put gags in their own mouths to prevent talking, and all-silently the army stole out of the camp just as the other party were eating their breakfast. The ensigns were furled and weapons covered lest the glint of steel should betray their movement.

106 Thus far successful in getting the start of his rival, Wei Yan thought as he rode along what a fine score he would make if he anticipated Huang Zhong also in his attack and captured the camp of Ling Bao before Huang Zhong could get there. Wei Yan at once deviated from his own line and marched toward the camp defended by Ling Bao, of which the capture had been assigned to Huang Zhong.

107 Just before arrival, Wei Yan halted his troops and bade them prepare the drums and ensigns and their weapons.

108 Early as it was, yet the camp commander was on the alert, for the advancing force had been observed by his scouts. At the first sign of attack, the defenders poured out in full force. Wei Yan galloped up and made straight for Ling Bao. These two fought twenty or so of bouts, and then the troops of West River Land came up and joined in the battle. The troops of Jingzhou under Wei Yan having marched a long distance, were fatigued and could not withstand this onslaught, so they fell back. Wei Yan heard the confused sound of hoofs behind him and, giving up all thought of finishing his encounter with Ling Bao, turned his horse and fled. The troops of West River Land kept up the pursuit, and the attackers were defeated and retired.

109 They had gone about two miles when another army of Yizhou appeared from behind some hills. They advanced with heating drums. Their leader, Deng Xiang, shouted to Wei Yan to surrender, but Wei Yan heeded him not; whipping up his steed he fled the faster. However, the tired horse tripped and fell on its knees, throwing its rider to the ground. Deng Xiang's forces came galloping up, and he himself set his spear to thrust and slay Wei Yan. Before the spear could get where it was supposed to be, twang! went a bowstring, and Deng Xiang lay prone upon the earth.

110 Ling Bao, Deng Xiang's colleague, rode up quickly to his rescue, but just then a body of horse came dashing down the hill, and their leader shouted, "General Huang Zhong is here!"

111 With uplifted sword Huang Zhong rode toward Ling Bao, who turned his steed and galloped off to the rear. Huang Zhong pursued, and the army of Yizhou were thrown into confusion. So Huang Zhong was able to rescue his colleague Wei Yan. Huang Zhong had thus slain Deng Xiang and forced his way up to the gate of the camp. Once again Ling Bao came and engaged Huang Zhong. The two had fought some ten bouts when appeared another body of soldiers. Thereupon Ling Bao fled again, and this time he made for the other camp, abandoning his own to the troops of Jingzhou.

112 But when he drew near his camp, he saw no longer the familiar flags of his own side. Instead, alien banners fluttered in the breeze. He checked his steed and stared at the new force. The leader was a general wearing a silver breastplate and clad in a silken robe, no other than Liu Bei himself. On his left was his son and on his right rode his nephew.

113 "Whither would you come?" cried Liu Bei. "The camp is ours. I have captured it."

114 Now Liu Bei had led his troops in the track of the other two armies ready to help either in case of need. He had come across the empty and undefended camp and taken possession.

115 Left with no place of refuge, Ling Bao set off along a byway to try to get back to Luocheng. He had not gone far when he fell into an ambush and was taken prisoner. Bound with cords he was taken to the camp of Liu Bei.




삼국지 백과사전 인물, 지명, 병법, 전투, 무기, 관직, More...

한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,