삼국지 인물 찾아보기

Chapter 106-03 기회를 노리는 사마의
 
  眾將得令,次日侵晨,引兵四面圍合,築土山,掘地道,立砲架,裝雲梯,日夜攻打不息,箭如急雨,射入城去。公孫淵在城中糧盡,皆宰牛馬為食。人人怨恨,各無守心,欲斬淵首,獻城歸降。淵聞之,甚是驚憂,慌令相國王建、御史大夫柳甫,往魏寨請降。二人自城上繫下,來告司馬懿曰:「請太尉退二十里,我君臣自來投降。」懿大怒曰:「公孫淵何不自來?殊為無理!」叱武士推出斬之,將首級付與從人。

  從人回報,公孫淵大驚,又遣侍中衛演來到魏營。司馬懿升帳,聚眾將立於兩邊。演膝行而進,跪於帳下,告曰:「願太尉息雷霆之怒。剋日先送世子公孫修為質當。然後君臣自縳來降。」懿曰:「軍事大要有五:『能戰當戰,不能戰當守,不能守當走,不能走當降,不能降當死耳』何必送子為質當?」叱衛演回報公孫淵。演抱頭鼠竄而去,歸告公孫淵。淵大驚,乃與子公孫修密議停當,選下一千人馬,當夜二更時分,開了南門,往東南而走。淵見無人,中暗喜。行不到十里,忽聽得山上一聲砲響,鼓角齊鳴:一枝兵攔住,中央乃司馬懿;左有司馬師,右有司馬昭,二人大叫曰:「反賊休走!」淵大驚,急撥馬尋路奔逃。早有胡遵兵到;左有夏侯霸、夏侯威,右有張虎、樂綝:四面圍得鐵桶相似。公孫淵父子,只得下馬納降。懿在馬上顧諸將曰:「吾前夜丙寅日,見大星落於此處,今夜壬申日應矣。」眾將稱賀曰:「太尉真神機也!」

  懿傳今斬之。公孫淵父子對面受戮。司馬懿遂勒兵來取襄平。未及到城下時,胡遵早引兵入城中。人民焚香拜迎。魏兵盡皆入城。懿坐於衙上,將公孫淵宗族,並同謀官僚人等,俱殺之,計首級七十餘顆。出榜安民。人告懿曰:「賈範、倫直苦諫淵不可反叛,俱被淵所殺。」懿遂封其墓而榮其子孫;就將庫內財物,賞勞三軍,班師回洛陽。

  卻說魏主在宮中,夜至三更,忽然一陣陰風,吹滅燈光:只見毛皇后引數十個宮人哭至座前索命。叡因此得病。病漸沉重,命侍中光祿大夫劉放、孫資,掌樞密院一切事務;又召文帝子燕王曹宇為大將軍,佐太子曹芳攝政。宇為人恭儉溫和,不肯當此大任,堅辭不受。叡召劉放、孫資問曰:「宗族之內,何人可在?」二人久得曹真之惠,乃保奏曰:「惟曹子丹之子曹爽可也。」叡從之。二人又奏曰:「欲用曹爽,當遣燕王歸國。」叡然其言。二人遂請叡降詔,齎出諭燕王曰:「有天子手詔,命燕王歸國,限即日就行;若無詔不許入朝。」燕王涕泣而去。遂封曹爽為大將軍,總攝朝政。叡病漸危,急令使持節詔司馬懿還朝。懿受命逕到許昌,入見魏主。叡曰:「朕惟恐不得見卿;今日得見,死無恨矣。」懿頓首奏曰:「臣在途中,聞陛下聖體不安,恨不助生兩翼,飛至闕下。今日得見龍顏,臣之幸也。」


52 They opened the attack the next morning at dawn, throwing up banks and sapping the walls, setting up stone-throwing machines and rearing ladders. When night came the attack did not cease. Arrows fell in the city like pelting rain.

53 Within the city, grain began to run short, and soon there was none. They slaughtered bullocks and horses for food. The soldiers began to be mutinous and no longer fought with any spirit. There was talk of slaying Gongsun Yuan and yielding the city.

54 Gongsun Yuan was disheartened and frightened, and decided to sue for peace. He sent his Prime Minister Wang Jian and Imperial Censor Liu Fei out of the city to beg Sima Yi to allow him to submit. These two had to be let down from the walls by ropes, as no other means of exit were possible.

55 Wang Jian and Liu Fei found their way to Sima Yi and said, "We pray you, O Commander, retire seven miles and allow the officers to come forth and surrender."

56 "Why did not Gongsun Yuan himself come?" said Sima Yi. "He is rude."

57 He put the two envoys to death and sent their heads back into the city.

58 Gongsun Yuan was still more alarmed, but he resolved to make one more attempt. This time he sent High Counselor Wei Yin as his envoy. Sima Yi received this messenger sitting in state in his tent with his officers standing right and left. Wei Yin approached on his knees, and when he reached the door of the tent recited his petition.

59 "I pray you, O Commander, turn your thunderous wrath from us. We will send the son of our leader, Gongsun Xiu, the Heir Apparent, as hostage and all the officers shall appear before you bound with cords."

60 Sima Yi replied, "There are five possible operations for any army. If you can fight, fight; if you cannot fight, defend; if you cannot defend, flee; if you cannot flee, surrender; if you cannot surrender, die. These five courses are open to you, and a hostage would be useless. Now return and tell your master."

61 Wei Yin put his hands over his head and fled like a rat. He went into the city and related what had happened to him.

62 The Gongsuns, father and son, resolved to flee. They chose a thousand of mounted troops, and in the dead of night opened the south gate and got out. They took the road to the east and were rejoiced to find it clear.

63 All went well for a distance of three miles, when a bomb exploded. This was followed by a roll of drums and the blare of trumpets; and a cohort stood in the way. The leader was Sima Yi, supported by his two sons---Sima Shi and Sima Zhao.

64 "Stop, O rebel!" cried the sons.

65 But Gongsun Yuan lashed his steed to a gallop. Then Hu Zun, Xiahou Ba, Xiahou Wei, Zhang Hu, and Yue Chen, with their troops, came up and quickly surrounded them so that they were helpless. Gongsun Yuan saw that escape was impossible, so he came with his son, dismounted, and offered surrender.

66 Sima Yi hardly looked at the two men, but he turned to his officers and said, "That night the star fell to this land, and today, five days later, the omen becomes true."

67 They all felicitated him, saying, "The Commander is superhuman!"

68 Gongsun Yuan and Gongsun Xiu were slain where they stood. Then Sima Yi turned to resume the siege of Xiangping; but before he had reached the walls, Hu Zun's army had entered. Sima Yi went in and was received with great respect, the people burning incense as he passed. He went to the residence, and then the whole of the Gongsun Yuan's clan, and all who had assisted in his rising, were beheaded. They counted heads to the number of seventy.

69 The city taken and the rebels destroyed, Sima Yi issued a proclamation in order to restore confidence among the people.

70 Certain persons told him, "Jia Fan and Lun Zhi had been against the revolt and had therefore suffered death."

71 So Sima Yi honored their tombs and conferred ranks upon their children. The contents of the treasury were distributed among the soldiers as rewards, and then the army marched back to Luoyang.

72 One night the Ruler of Wei was suddenly awakened by a chill blast that extinguished all the lights, but he saw the form of the late Empress Mao, with a score or two of other Palace attendants, coming toward the bed whereon he lay, and as they approached they demanded his life. He was very frightened and fell ill so that he was like to die.

73 So the two officers, Liu Fang and Sun Zu, were set over the privy council, and he summoned his brother Cao Yu, the Prince of Yan, to the capital to make him Regent Marshal to assist the Heir Apparent, Cao Fang. However, Cao Yu being modest and retiring by nature, declined these high offices and their responsibilities.

74 The Ruler of Wei then turned to his two confidants, Liu Fang and Sun Zu, inquired of them, saying, "Who of the family is a suitable person to support the Heir Apparent?"

75 As Liu Fang and Sun Zu had both received many favors from Cao Zhen, they replied, "None is so fit as Cao Shuang, the son of Cao Zhen."

76 The Ruler of Wei approved their choice, and thus Cao Shuang became a great person.

77 Then Liu Fang and Sun Zu memorialized, saying, "As Cao Shuang has been chosen, Cao Yu, the Prince of Yan, should be ordered to leave the capital and return to Yan, his own place."

78 The Ruler of Wei consented and issued an edict, which these two bore to Cao Yu, saying, "The edict in the Emperor's own hand bids you return to your own domain at once, and you are not to return to court without a special command."

79 Cao Yu wept, but he left forthwith.

80 Thereupon Cao Shuang was created Regent Marshal and Court Administrator.

81 But the Ruler of Wei's illness advanced rapidly, and he sent messenger with authority ensign to call Sima Yi into the Palace. As soon as he arrived, he was led to the Emperor's chamber.

82 "I feared lest I should not see you again," said the Ruler of Wei. "But now I can die content."

83 The general bowed and said, "On the road they told me the sacred person was not perfectly well. I grieved that I had not wings to hasten hither. But I am happy in that I now behold the dragon countenance."




삼국지 백과사전 인물, 지명, 병법, 전투, 무기, 관직, More...

한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,