삼국지 인물 찾아보기

Chapter 004 동탁의 천하 05


6.卻說少帝與何太后、唐妃困於永安宮中,衣服飲食,漸漸欠缺;少帝淚不曾乾。一日,偶見雙燕飛於庭中,遂吟詩一首。

詩曰:


嫩草綠凝煙,裊裊雙飛燕。

洛水一條青,陌上人稱羨。 

遠望碧雲深,是吾舊宮殿。

何人仗忠義,洩我心中怨!


        [三國誌詩004-p02]


Meanwhile the deposed ruler, his mother, and his consort were immured in the Palace of Forever Calm and found their daily supplies gradually diminishing. The deposed Emperor wept incessantly. One day a pair of swallows gliding to and fro moved him to verse:


"Spring and the green of the tender grass, 

Flushes with joy as the swallows pass; 

The wayfarers pause by the rippling stream, 

And their eyes will new born gladness gleam; 

With lingering gaze the roofs I see 

Of the Palace that one time sheltered me. 

But those whom I sheltered in all righteousness, 

Let's not stay in silence when the days pass useless?"




삼국지 백과사전 인물, 지명, 병법, 전투, 무기, 관직, More...

한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,