삼국지 인물 찾아보기

Chapter 013 이각과 곽사의 난 08
  
11.傕姪李暹引兵圍住宮院,用車二乘,一乘載天子,一乘載伏皇后,使賈詡、左靈監押車駕;其餘宮人內侍,並皆步走。擁出後宰門,正遇郭汜兵到,亂箭齊發,射死宮人不知其數。李傕隨後掩殺,郭汜兵退,車駕冒險出城,不由分說,竟擁到李傕營中。郭汜領兵入宮,盡搶擄宮嬪采女入營,放火燒宮殿。次日,郭汜知李傕劫了天子,領軍來營前廝殺。帝后都受驚恐。後人有詩歎之曰:

12. 光武中興漢世, 上下相承十二帝。
桓靈無道宗社墮,閹臣擅權為叔季。
無謀何進作三公,欲除社鼠招奸雄。
豺獺雖驅虎狼入,西州逆豎生淫凶。
王允赤心托紅粉,致令董呂成矛盾。
渠魁殄滅天下寧,誰知李郭心懷憤。
神州荊棘爭奈何,六宮饑饉愁干戈。
人心既離天命去 英雄割據分山河。
後王規此存兢業,莫把金甌等閒缺。
生靈糜爛肝腦塗,剩水殘山多怨血。
我觀遺史不勝悲,今古茫茫歎黍離。
人君當守苞桑戒,太阿誰持全綱維?

       [三國誌詩013-p01]

Then a nephew of Li Jue, Li Xian, suddenly surrounded the Palace, put the Emperor and Empress in two carriages, and assigned Jia Xu and Zuo Ling to carry them off. The Palace attendants were made to follow on foot. As they went out of the rear gate, they met Guo Si's army who began to shoot at the cavalcade with arrows. They killed many attendants before Li Jue's army came up and forced them to retire.

The carriages got out of the Palace and eventually reached Li Jue's camp, while Guo Si's soldiers plundered the Palace and carried off all the women left there to their camp. Then the Palace was set on fire.

As soon as Guo Si heard of the whereabouts of the Emperor, he came over to attack the camp of Li Jue. The Emperor between these two opposing factions was greatly alarmed. Indeed:

Slowly the Hans had declined but renewed their vigor with Liu Xiu, 
Twelve were the rulers before him, followed him also twelve others. 
Foolish were two of the latest, dangers surrounded the altars, 
These were degenerate days, with authority given to eunuchs. 
Then did He Jin the simple, the inept, who commanded the army, 
Warriors call to the capital, wishing to drive out the vermin; 
Though they drove out the leopards, tigers and wolves quickly entered. 
All kinds of evil were wrought by a low class creature from Xizhou. 
Wang Yun, honest of heart, beguiled this wretch with a woman
Much desired of his henchman, thus sowing seeds of dissension. 
Strife resulted, and peace no longer dwelt in the empire. 
No one suspected that Li Jue and Guo Si would continue the evil, 
Much to the sorrow of the Middle Kingdom; yet they stove for a trifle. 
Famine stalked in the Palace, grief for the clashing of weapons;
Why did the warlords strive? Why was the land thus partitioned? 
They had turned aside from the way appointed of Heaven. 
Kings must ponder these things; heavy the burden lies on them, 
Chiefest in all the realm theirs is no common appointment, 
Should the King falter or fail, calamities fall on the multitude people, 
The empire is drenched with their blood, grisly ruin surrounds them. 
Steeped in sorrow and sad, read you the ancient records; 
Long is the tale of years; the tale of sorrow is longer. 
Wherefore one who would rule, chiefly must exercise forethought. 
This and a keen-edged blade, these must suffice to maintain one.



삼국지 백과사전 인물, 지명, 병법, 전투, 무기, 관직, More...

한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,