- 한국의 고전시인들
- 외국의 유명시인들
- Byron
- Byron 短詩
- Lara 1
- Lara 2
- Beppo
- Mazeppa
- The Dream
- The Giaour
- The Bride of Abydos 1
- The Bride of Abydos 2
- The Prisoner of Chillon
- Ode to Napoleon Bon...
- The Siege of Corinth
- Vision of Judgment
- Pilgrimage 01-
- Pilgrimage 02-
- Don Juan 00
- Don Juan 01
- Don Juan 02
- Don Juan 03
- Don Juan 04
- Don Juan 05
- Don Juan 06
- Don Juan 07
- Don Juan 08
- Pilgrimage 3-
Mobile Menu, Mobile Poems, Cyber World Tour, 한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings, india
한시와 외국시
Mobile View (All Text) Mobile Poems Image - 240개
PC View (Sliding Up) PC type Poems Image - 120개
if logged in (Sliding Up + All Text) PC type Poems
Korean Poets, Foreign Poets, George Gordon Byron, PoemsTheme, Top300Poem, Top200Sijo, 방先生評譯, 노태맹評譯,
Cyber 詩堂 Best - 古典詩歌, 고사성어
PC View (Sliding Up) PC type Poems Image - 120개
if logged in (Sliding Up + All Text) PC type Poems
Korean Poets, Foreign Poets, George Gordon Byron, PoemsTheme, Top300Poem, Top200Sijo, 방先生評譯, 노태맹評譯,
Cyber 詩堂 Best - 古典詩歌, 고사성어
글 수 3,175
2010.03.12 08:43:32 (*.185.6.178)
영원한 여름 - 소네트 18번 - 편역 李忠彦
나 그대를 여름날에 비교해 보랴?
그대는 여름보다 더 예쁘고 더 화창하구나.
거친 바람은 오월의 귀여운 꽃봉오리를 흔들고
여름철은 너무나 짧나니,
하늘 눈 어떤 때는 너무나 뜨겁게 비추다가도
우연히 혹은 고칠 수 없는 자연의 행로를 따라 변하여
그 황금빛 광채가 어두워지고
그 모든 아름다움 기울 때가 있으나,
영원한 대열 속에서 그대가 성장할 때 까지는
그대의 영원한 여름은 어두워지지 않고
그대 지닌 아름다움 잃지 않으며
죽음도 그대를 어쩌지 못하나니
사람이 숨쉬고 눈이 볼 수 있는 한
이 또한 살아서 그대에게 생명 주리.
William Shakespeare (1564-1616)
나 그대를 여름날에 비교해 보랴?
그대는 여름보다 더 예쁘고 더 화창하구나.
거친 바람은 오월의 귀여운 꽃봉오리를 흔들고
여름철은 너무나 짧나니,
하늘 눈 어떤 때는 너무나 뜨겁게 비추다가도
우연히 혹은 고칠 수 없는 자연의 행로를 따라 변하여
그 황금빛 광채가 어두워지고
그 모든 아름다움 기울 때가 있으나,
영원한 대열 속에서 그대가 성장할 때 까지는
그대의 영원한 여름은 어두워지지 않고
그대 지닌 아름다움 잃지 않으며
죽음도 그대를 어쩌지 못하나니
사람이 숨쉬고 눈이 볼 수 있는 한
이 또한 살아서 그대에게 생명 주리.
William Shakespeare (1564-1616)
클릭시간 : 2024년3월29일 16시53분12초