Àü3:1 Çϳª´ÔÀÌ ÁÖÀåÇÏ´Â
Àλý
Àü3:1 ¹ü»ç¿¡ ¶§°¡ ÀÖÀ½
Àü 3:1 There is a time for everything, and a season for every activity
under heaven:
Àü 3:2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time
to uproot,
Àü 3:3 a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a
time to build,
Àü 3:4 a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time
to dance,
Àü 3:5 a time to scatter stones and a time to gather them, a time to
embrace and a time to refrain,
Àü 3:6 a time to search and a time to give up, a time to keep and a
time to throw away,
Àü 3:7 a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a
time to speak,
Àü 3:8 a time to love and a time to hate, a time for war and a time
for peace.
Àü3:9 ÀλýÀÇ º»ºÐ
Àü 3:9 What does the worker gain from his toil?
Àü 3:10 I have seen the burden God has laid on men.
Àü 3:11 He has made everything beautiful in its time. He has also set
eternity in the hearts of men; yet they cannot fa thom what God has done
from beginning to end.
Àü 3:12 I know that there is nothing better for men than to be happy
and do good while they live.
Àü 3:13 That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all
his toil--this is the gift of God.
Àü3:14 Àΰ£ÀÇ ÇѰè¿Í Çϳª´ÔÀÇ ¿ÏÀü¼º
Àü 3:14 I know that everything God does will endure forever; nothing
can be added to it and nothing taken from it. God does it so that men will
revere him.
Àü 3:15 Whatever is has already been, and what will be has been before;
and God will call the past to account.
Àü3:16 ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Â Àλý
Àü 3:16 And I saw something else under the sun: In the place of judgment--wickedness
was there, in the place of justice --wickedness was there.
Àü 3:17 I thought in my heart, "God will bring to judgment both the
righteous and the wicked, for there will be a time for every activity,
a time for every deed."
Àü 3:18 I also thought, "As for men, God tests them so that they may
see that they are like the animals.
Àü 3:19 Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits
them both: As one dies, so dies the other. All hav e the same breath; man
has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
Àü 3:20 All go to the same place; all come from dust, and to dust all
return.
Àü 3:21 Who knows if the spirit of man rises upward and if the spirit
of the animal goes down into the earth?"
Àü 3:22 So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy
his work, because that is his lot. For who can br ing him to see what will
happen after him?
Àü4:1 ¾ÐÁ¦¿Í °íÅëÀÇ
¹®Á¦
Àü4:1 Àΰ£ÀÇ ÇêµÈ ³ë·Â
Àü 4:1 Again I looked and saw all the oppression that was taking place
under the sun: I saw the tears of the oppressed- -and they have no comforter;
power was on the side of their oppressors--and they have no comforter.
Àü 4:2 And I declared that the dead, who had already died, are happier
than the living, who are still alive.
Àü 4:3 But better than both is he who has not yet been, who has not
seen the evil that is done under the sun.
Àü 4:4 And I saw that all labor and all achievement spring from man's
envy of his neighbor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Àü 4:5 The fool folds his hands and ruins himself.
Àü 4:6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with
toil and chasing after the wind.
Àü 4:7 Again I saw something meaningless under the sun:
Àü 4:8 There was a man all alone; he had neither son nor brother. There
was no end to his toil, yet his eyes were not c ontent with his wealth.
"For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?
" This too is meaningless--a miserable business!
Àü4:9 Ä£±³¿Í »óÈ£ ºÎÁ¶ÀÇ À¯ÀÍ
Àü 4:9 Two are better than one, because they have a good return for
their work:
Àü 4:10 If one falls down, his friend can help him up. But pity the
man who falls and has no one to help him up!
Àü 4:11 Also, if two lie down together, they will keep warm. But how
can one keep warm alone?
Àü 4:12 Though one may be overpowered, two can defend themselves. A
cord of three strands is not quickly broken.
Àü 4:13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who
no longer knows how to take warning.
Àü 4:14 The youth may have come from prison to the kingship, or he
may have been born in poverty within his kingdom.
Àü 4:15 I saw that all who lived and walked under the sun followed
the youth, the king's successor.
Àü 4:16 There was no end to all the people who were before them. But
those who came later were not pleased with the suc cessor. This too is
meaningless, a chasing after the wind. |