µÑ·Î ³ª´µ¾îÁø ³ª¶ó
11 ¿­¿Õ±â»ó(1 Kings 12~16Àå)  KJV¼º°æ
 
¿Õ»ó12:1 ¿Õ±¹ÀÇ ºÐ¿­ 
  
¿Õ»ó12:1 ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ¾î¸®¼®À½ 
¿Õ»ó 12:1 Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king. 
¿Õ»ó 12:2 When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he return ed from Egypt. 
¿Õ»ó 12:3 So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him: 
¿Õ»ó 12:4 "Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, an d we will serve you." 
¿Õ»ó 12:5 Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away. 
¿Õ»ó 12:6 Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How woul d you advise me to answer these people?" he asked. 
¿Õ»ó 12:7 They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable a nswer, they will always be your servants." 
¿Õ»ó 12:8 But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him an d were serving him. 
¿Õ»ó 12:9 He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?" 
¿Õ»ó 12:10 The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist. 
¿Õ»ó 12:11 My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will s courge you with scorpions.'" 
¿Õ»ó 12:12 Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, "Come back to me in three days." 
¿Õ»ó 12:13 The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders, 
¿Õ»ó 12:14 he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions." 
¿Õ»ó 12:15 So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite. 

¿Õ»ó12:16 À̽º¶ó¿¤ ¿­ ÁöÆÄÀÇ ºÐ¿­ 
¿Õ»ó 12:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So the Israe lites went home. 
¿Õ»ó 12:17 But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them. 
¿Õ»ó 12:18 King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem. 
¿Õ»ó 12:19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day. 
¿Õ»ó 12:20 When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David. 
¿Õ»ó 12:21 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundre d and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son o f Solomon. 
¿Õ»ó 12:22 But this word of God came to Shemaiah the man of God: 
¿Õ»ó 12:23 "Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the res t of the people, 
¿Õ»ó 12:24 'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the word of the LORD and went home again, as the LORD had ordered. 

¿Õ»ó12:25 ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¿Õ±¹ È®¸³ 
¿Õ»ó 12:25 Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and b uilt up Peniel. 
¿Õ»ó 12:26 Jeroboam thought to himself, "The kingdom will now likely revert to the house of David. 
¿Õ»ó 12:27 If these people go up to offer sacrifices at the temple of the LORD in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam." 
¿Õ»ó 12:28 After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you t o go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt." 
¿Õ»ó 12:29 One he set up in Bethel, and the other in Dan. 
¿Õ»ó 12:30 And this thing became a sin; the people went even as far as Dan to worship the one there. 
¿Õ»ó 12:31 Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites. 
¿Õ»ó 12:32 He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offe red sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also install ed priests at the high places he had made. 
¿Õ»ó 12:33 On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.

 
¿Õ»ó13:1 ¿©·Îº¸¾Ï°ú Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ 
  
¿Õ»ó13:1 ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Ù°¡ ¡°è ¹Þ´Â ¿©·Îº¸¾Ï 
¿Õ»ó 13:1 By the word of the LORD a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering. 
¿Õ»ó 13:2 He cried out against the altar by the word of the LORD: "O altar, altar! This is what the LORD says: 'A son named Josiah will be born to the house of David. On you he will sacrifice the priests of the high places who now mak e offerings here, and human bones will be burned on you.'" 
¿Õ»ó 13:3 That same day the man of God gave a sign: "This is the sign the LORD has declared: The altar will be spl it apart and the ashes on it will be poured out." 
¿Õ»ó 13:4 When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, "Seize him!" But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he c ould not pull it back. 
¿Õ»ó 13:5 Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD. 
¿Õ»ó 13:6 Then the king said to the man of God, "Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the LORD, and the king's hand was restored and became as it was be fore. 
¿Õ»ó 13:7 The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gif t." 
¿Õ»ó 13:8 But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here. 
¿Õ»ó 13:9 For I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or return by the way you came.'" 
¿Õ»ó 13:10 So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel. 

¿Õ»ó13:11 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ºÒ¼øÁ¾ 
¿Õ»ó 13:11 Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God h ad done there that day. They also told their father what he had said to the king. 
¿Õ»ó 13:12 Their father asked them, "Which way did he go?" And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken. 
¿Õ»ó 13:13 So he said to his sons, "Saddle the donkey for me." And when they had saddled the donkey for him, he mounted it 
¿Õ»ó 13:14 and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, "Are you the man of Go d who came from Judah?" "I am," he replied. 
¿Õ»ó 13:15 So the prophet said to him, "Come home with me and eat." 
¿Õ»ó 13:16 The man of God said, "I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you i n this place. 
¿Õ»ó 13:17 I have been told by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.'" 
¿Õ»ó 13:18 The old prophet answered, "I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the L ORD: 'Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.'" (But he was lying to him.) 
¿Õ»ó 13:19 So the man of God returned with him and ate and drank in his house. 

¿Õ»ó13:20 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ Á×À½ 
¿Õ»ó 13:20 While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back. 
¿Õ»ó 13:21 He cried out to the man of God who had come from Judah, "This is what the LORD says: 'You have defied t he word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you. 
¿Õ»ó 13:22 You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore yo ur body will not be buried in the tomb of your fathers.'" 
¿Õ»ó 13:23 When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donke y for him. 
¿Õ»ó 13:24 As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was thrown down on the road, with both the donkey and the lion standing beside it. 
¿Õ»ó 13:25 Some people who passed by saw the body thrown down there, with the lion standing beside the body, and they w ent and reported it in the city where the old prophet lived. 
¿Õ»ó 13:26 When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the wo rd of the LORD had warned him." 
¿Õ»ó 13:27 The prophet said to his sons, "Saddle the donkey for me," and they did so. 
¿Õ»ó 13:28 Then he went out and found the body thrown down on the road, with the donkey and the lion standing beside it . The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey. 
¿Õ»ó 13:29 So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own c ity to mourn for him and bury him. 
¿Õ»ó 13:30 Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, "Oh, my brother!" 
¿Õ»ó 13:31 After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is burie d; lay my bones beside his bones. 
¿Õ»ó 13:32 For the message he declared by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true." 

¿Õ»ó13:33 ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ °è¼ÓµÈ ¾ÇÇà 
¿Õ»ó 13:33 Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places. 
¿Õ»ó 13:34 This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of t he earth.

 
¿Õ»ó14:1 ºÐ¿­ ¿Õ±¹ µÎ ¿ÕÀÇ Á×À½ 
  
¿Õ»ó14:1 ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¿¹¾ð 
¿Õ»ó 14:1 At that time Abijah son of Jeroboam became ill, 
¿Õ»ó 14:2 and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboa m. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people. 
¿Õ»ó 14:3 Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will h appen to the boy." 
¿Õ»ó 14:4 So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age. 
¿Õ»ó 14:5 But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and yo u are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else." 
¿Õ»ó 14:6 So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why th is pretense? I have been sent to you with bad news. 
¿Õ»ó 14:7 Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel. 
¿Õ»ó 14:8 I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant Dav id, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes. 
¿Õ»ó 14:9 You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of m etal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back. 
¿Õ»ó 14:10 " 'Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel--slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone. 
¿Õ»ó 14:11 Dogs will eat those belonging to Jeroboam who die in the city, and the birds of the air will feed on those w ho die in the country. The LORD has spoken!' 
¿Õ»ó 14:12 "As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die. 
¿Õ»ó 14:13 All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, bec ause he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good. 
¿Õ»ó 14:14 "The LORD will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. This is the day! What? Yes, even now. 
¿Õ»ó 14:15 And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles. 
¿Õ»ó 14:16 And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit." 

¿Õ»ó14:17 ¿©·Îº¸¾Ï ¾ÆµéÀÇ Á×À½ 
¿Õ»ó 14:17 Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the ho use, the boy died. 
¿Õ»ó 14:18 They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah . 
¿Õ»ó 14:19 The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of th e kings of Israel. 
¿Õ»ó 14:20 He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king. 

¿Õ»ó14:21 ¸£È£º¸¾ÏÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡¿Í Á×À½ 
¿Õ»ó 14:21 Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned se venteen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His m other's name was Naamah; she was an Ammonite. 
¿Õ»ó 14:22 Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more th an their fathers had done. 
¿Õ»ó 14:23 They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under ev ery spreading tree. 
¿Õ»ó 14:24 There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of t he nations the LORD had driven out before the Israelites. 
¿Õ»ó 14:25 In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem. 
¿Õ»ó 14:26 He carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everyt hing, including all the gold shields Solomon had made. 
¿Õ»ó 14:27 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on du ty at the entrance to the royal palace. 
¿Õ»ó 14:28 Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them t o the guardroom. 
¿Õ»ó 14:29 As for the other events of Rehoboam's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 
¿Õ»ó 14:30 There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam. 
¿Õ»ó 14:31 And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Na amah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.

 
¿Õ»ó15:1 ºÐ¿­ ¿Õ±¹ 
  
¿Õ»ó15:1 ¾Æºñ¾äÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡ 
¿Õ»ó 15:1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah, 
¿Õ»ó 15:2 and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom. 
¿Õ»ó 15:3 He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God , as the heart of David his forefather had been. 
¿Õ»ó 15:4 Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed h im and by making Jerusalem strong. 
¿Õ»ó 15:5 For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD'S comman ds all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite. 
¿Õ»ó 15:6 There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout Abijah's lifetime. 
¿Õ»ó 15:7 As for the other events of Abijah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam. 
¿Õ»ó 15:8 And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king . 

¿Õ»ó15:9 ¾Æ»çÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡ 
¿Õ»ó 15:9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah, 
¿Õ»ó 15:10 and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom. 
¿Õ»ó 15:11 Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done. 
¿Õ»ó 15:12 He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made. 
¿Õ»ó 15:13 He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive A sherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley. 
¿Õ»ó 15:14 Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life. 
¿Õ»ó 15:15 He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedic ated. 
¿Õ»ó 15:16 There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns. 
¿Õ»ó 15:17 Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering t he territory of Asa king of Judah. 
¿Õ»ó 15:18 Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD'S temple and of his own pa lace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus. 
¿Õ»ó 15:19 "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will wi thdraw from me." 
¿Õ»ó 15:20 Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquer ed Ijon, Dan, Abel Beth Maacah and all Kinnereth in addition to Naphtali. 
¿Õ»ó 15:21 When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah. 
¿Õ»ó 15:22 Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones a nd timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah. 
¿Õ»ó 15:23 As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are th ey not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased. 
¿Õ»ó 15:24 Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat h is son succeeded him as king. 

¿Õ»ó15:25 ³ª´äÀÇ À̽º¶ó¿¤ ÅëÄ¡ 
¿Õ»ó 15:25 Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Isr ael two years. 
¿Õ»ó 15:26 He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused I srael to commit. 
¿Õ»ó 15:27 Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Ph ilistine town, while Nadab and all Israel were besieging it. 
¿Õ»ó 15:28 Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king. 
¿Õ»ó 15:29 As soon as he began to reign, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breat hed, but destroyed them all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite-- 
¿Õ»ó 15:30 because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD , the God of Israel, to anger. 
¿Õ»ó 15:31 As for the other events of Nadab's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? 
¿Õ»ó 15:32 There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns. 

¿Õ»ó15:33 ¹Ù¾Æ»çÀÇ À̽º¶ó¿¤ ÅëÄ¡ 
¿Õ»ó 15:33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he rei gned twenty-four years. 
¿Õ»ó 15:34 He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Isr ael to commit.

 
¿Õ»ó16:1 ¹Ù¾Æ»ç ¿ÕÁ¶ÀÇ ¸ô¶ô 
¿Õ»ó 16:1 Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha: 
¿Õ»ó 16:2 "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Je roboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins. 
¿Õ»ó 16:3 So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat. 
¿Õ»ó 16:4 Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country." 
¿Õ»ó 16:5 As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? 
¿Õ»ó 16:6 Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king. 
¿Õ»ó 16:7 Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because o f all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the h ouse of Jeroboam--and also because he destroyed it. 

¿Õ»ó16:8 ¿¤¶ó¿Í °¡¹®ÀÇ ¸ê¸Á 
¿Õ»ó 16:8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Ti rzah two years. 
¿Õ»ó 16:9 Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah. 
¿Õ»ó 16:10 Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succe eded him as king. 
¿Õ»ó 16:11 As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not s pare a single male, whether relative or friend. 
¿Õ»ó 16:12 So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu-- 
¿Õ»ó 16:13 because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols. 
¿Õ»ó 16:14 As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of t he kings of Israel? 

¿Õ»ó16:15 ½Ã¹Ç¸®ÀÇ ÅëÄ¡ 
¿Õ»ó 16:15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped n ear Gibbethon, a Philistine town. 
¿Õ»ó 16:16 When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclai med Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp. 
¿Õ»ó 16:17 Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah. 
¿Õ»ó 16:18 When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on f ire around him. So he died, 
¿Õ»ó 16:19 because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit. 
¿Õ»ó 16:20 As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? 

¿Õ»ó16:21 ¿À¹Ç¸®ÀÇ À̽º¶ó¿¤ ÅëÄ¡ 
¿Õ»ó 16:21 Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri. 
¿Õ»ó 16:22 But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king. 
¿Õ»ó 16:23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah. 
¿Õ»ó 16:24 He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill. 
¿Õ»ó 16:25 But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him. 
¿Õ»ó 16:26 He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols. 
¿Õ»ó 16:27 As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? 
¿Õ»ó 16:28 Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king. 

¿Õ»ó16:29 ¾ÆÇÕÀÇ Á˾Ǡ
¿Õ»ó 16:29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Sa maria over Israel twenty-two years. 
¿Õ»ó 16:30 Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him. 
¿Õ»ó 16:31 He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel d aughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. 
¿Õ»ó 16:32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria. 
¿Õ»ó 16:33 Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all th e kings of Israel before him. 
¿Õ»ó 16:34 In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abi ram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Jo shua son of Nun.

 
 Àбâ¸ñÂ÷ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 4¿ù