62.1Jo05:11-13 또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을

-그리스도인확신  -구원 -확신
-거듭남 -중생 -성화 -영화

 (요일05:11-13 11 또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라 12 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 13 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라

11 这见证就是神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。 12 人有了神的儿子就有生命,没有神的儿子就没有生命。 13 13 我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。 

11 そのあかしとは, 神が 私たちに 永遠のいのちを 與えられたということ, そしてこのいのちが 御子のうちにあるということです. 12 御子を 持つ 者はいのちを 持っており, 神の 御子を 持たない 者はいのちを 持っていません. 1313 私が 神の 御子の 名を 信じているあなたがたに 對してこれらのことを 書いたのは, あなたがたが 永遠のいのちを 持っていることを, あなたがたによくわからせるためです.  

New International Version
And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son. Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.

New Living Translation
And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son. Whoever has the Son has life; whoever does not have God's Son does not have life.

Berean Literal Bible
And this is the testimony: that God has given to us eternal life, and this life is in His Son. Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.

New American Standard Bible 
And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son. He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.

King James Bible
And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life. 13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

International Standard Version
This is the testimony: God has given us eternal life, and this life is found in his Son. The person who has the Son has this life. The person who does not have the Son of God does not have this life.

New American Standard 1977 
And the witness is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son. He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.

Jubilee Bible 2000
And this is the witness, that God has given eternal life to us, and this life is in his Son. He that has the Son has life; and he that does not have the Son of God does not have life.

American Standard Version
And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son. He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.

Darby Bible Translation
And this is the witness, that God has given to us eternal life; and this life is in his Son. He that has the Son has life: he that has not the Son of God has not life.

English Revised Version
And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son. He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.

Weymouth New Testament
And that testimony is to the effect that God has given us the Life of the Ages, and that this Life is in His Son. He who has the Son has the Life: he who has not the Son of God has not the Life.

World English Bible
The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son. He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life.

Young's Literal Translation
and this is the testimony, that life age-during did God give to us, and this -- the life -- is in His Son; he who is having the Son, hath the life; he who is not having the Son of God -- the life he hath not.

11 Und darin besteht das Zeugnis, daß  uns Gott ewiges Leben gegeben hat, und dieses Leben ist in seinem Sohne. 12 Wer den Sohn hat, der hat das Leben;  wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. 13 Solches habe ich euch geschrieben,  damit ihr wisset, daß ihr ewiges Leben habt, die ihr an den Namen des Sohnes  Gottes glaubt. 

11 Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. 12 Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. 13 Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. 

The Westminster Larger Catechism
웨스터민스터 대요리문답032

-그리스도인확신  -구원 -확신
-거듭남 -중생 -성화 -영화
-십자가희생05 -구원받은자의축복
 




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,