43Joh08:44 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니

요08:44 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라 

44 Ye are of [your] father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.  

44 你们是出於你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出於自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。 

44 あなたがたは, あなたがたの 父である 惡魔から 出た 者であって, あなたがたの 父の 欲望を 成し 遂げたいと 願っているのです. 惡魔は 初めから 人殺しであり, 眞理に 立ってはいません. 彼のうちには 眞理がないからです. 彼が 僞りを 言うときは, 自分にふさわしい 話し 方をしているのです. なぜなら 彼は 僞り 者であり, また 僞りの 父であるからです. 

44 Y a mí, porque digo la verdad, no me  creéis.

44 Ihr seid von dem Vater, dem Teufel,  und was euer Vater begehrt, wollt ihr tun; der war ein Menschenmörder von  Anfang an und ist nicht bestanden in der Wahrheit, denn Wahrheit ist nicht in  ihm. Wenn er die Lüge redet, so redet er aus seinem Eigenen, denn er ist ein  Lügner und der Vater derselben. 

44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи. 


-십자가희생00 -구원
-십자가희생01 -불행극복
-십자가희생05 -구원받은자의축복
-십자가희생06 -구원받은후변화
-십자가희생08 -하나님의권능이임함
The Westminster Larger Catechism
웨스터민스터 대요리문답019
 




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,