52.1Th01:06-07 또 너희는 많은 환난 가운데서 성령의 기쁨으로

#제자삼는자 #따르는자
 
(살전01:06-07 또 너희는 많은 환난 가운데서 성령의 기쁨으로 도를 받아 우리와 주를 본받은 자가 되었으니 그러므로 너희가 마게도냐와 아가야 모든 믿는 자의 본이 되었는지라

6 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主; 7 甚至你们作了马其顿和亚该亚所有信主之人的榜样。

6 あなたがたも, 多くの 苦難の 中で, 聖靈による 喜びをもってみことばを 受け 入れ, 私たちと 主とにならう 者になりました. 7 こうして, あなたがたは, マケドニヤ と アカヤ とのすべての 信者の 模範になったのです. 

New International Version
You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit. And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.

New Living Translation
So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord. As a result, you have become an example to all the believers in Greece--throughout both Macedonia and Achaia.

English Standard Version
And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit, so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Berean Study Bible
And you became imitators of us and of the Lord when you welcomed the message with the joy of the Holy Spirit, in spite of your great suffering. As a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

Berean Literal Bible
And you became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation, with the joy of theHoly Spirit, so as for you to became an example to all the believing ones in Macedonia and in Achaia.

New American Standard Bible 
You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit, so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

King James Bible
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

Holman Christian Standard Bible
and you became imitators of us and of the Lord when, in spite of severe persecution, you welcomed the message with joy from the Holy Spirit. As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

International Standard Version
You became imitators of us and of the Lord. In spite of a great deal of suffering, you welcomed the word with the joy that the Holy Spirit produces. As a result, you became a model for all the believers in Macedonia and Achaia. 

NET Bible
And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction. As a result you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

New Heart English Bible
You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit, so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.

Aramaic Bible in Plain English
And you imitated us and Our Lord, for you received the word in great affliction and in the joy of The Spirit of Holiness. And you have been a model to all believers who are in Macedonia and in Akaia.

GOD'S WORD® Translation
You imitated us and the Lord. In spite of a lot of suffering, you welcomed God's word with the kind of joy that the Holy Spirit gives. This way, you became a model for all the believers in the province of Macedonia and Greece.

New American Standard 1977 
You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit, so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Jubilee Bible 2000
And ye were made imitators of us and of the Lord, having received the word with much tribulation, with joy of the Holy Spirit: So that ye have become examples to all that have believed in Macedonia and Achaia.

#제자삼는자 #따르는자
 




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,