16Neh09:32-33 우리 하나님이여 광대하시고 능하시고 


(느09:32-33 32 우리 하나님이여 광대하시고 능하시고 두려우시며 언약과 인자를 지키시는 하나님이여 우리와 우리 열왕과 방백들과 제사장들과 선지자들과 열조와 주의 모든 백성이 앗수르 열왕의 때로부터 오늘날까지 당한바 환난을 이제 작게 여기시지 마옵소서 32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day. 32 「我们的神啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的神。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖,和你的众民,从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。 32 私たちの 神, 契約と 惠みを 守られる, 大いなる, 力强い, 恐るべき 神よ. アッシリヤ の 王たちの 時代から 今日まで, 私たちと 私たちの 王たち, 私たちのつかさ, 祭司, 預言者たち, また, 私たちの 先祖と, あなたの 民全部に 降りかかったすべての 困難を, どうか 今, 小さい 事とみなさないでください. 32 Nun, unser Gott, du großer Gott, mächtig und furchtbar, der du den Bund und die Barmherzigkeit hältst, achte nicht gering all das Ungemach, das uns getroffen hat, uns, unsere Könige, unsere Fürsten, unsere Priester, unsere Propheten, unsere Väter und dein ganzes Volk, seit der Zeit der Könige von Assyrien bis auf diesen Tag. 32 И ныне, Боже наш, Боже великий, сильный и страшный, хранящий завет и милость! да не будет малым пред лицем Твоим все страдание, которое постигло нас, царей наших, князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших и весь народ Твой от дней царей Ассирийских до сего дня. 


33 그러나 우리의 당한 모든 일에 주는 공의로우시니 우리는 악을 행하였사오나 주는 진실히 행하셨음이니이다 33 Howbeit thou [art] just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly: 33 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。 33 私たちに 降りかかって 來たすべての 事において, あなたは 正しかったのです. あなたは 誠實をもって 行なわれたのに, 私たちは 惡を 行なったのです. 33 Du bist gerecht in allem, was über uns gekommen ist; denn du hast Treue bewiesen; wir aber sind gottlos gewesen. 33 Во всем постигшем нас Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны.





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,