54.1Ti05:21 하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은

(딤전05:21 하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 편벽되이 하지 말며 

21 I charge [thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.  

21 我在神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。 

21 私は, 神と キリスト · イエス と 選ばれた 御使いたちとの 前で, あなたにおごそかに 命じます. これらのことを 偏見なしに 守り, 何事もかたよらないで 行ないなさい. 

21 Ich beschwöre dich vor Gott und  Christus Jesus und den auserwählten Engeln, daß du dies ohne Vorurteil  beobachtest und nichts tuest aus Zuneigung! 

21 Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию. 

The Westminster Larger Catechism
웨스터민스터 대요리문답013, 019
 




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,