49Eph01:4-6 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를

(엡01:4-6 4 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고 5 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니 6 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라 

4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. 

4 就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵; 5 又因爱我们,就按著自己意旨所喜悦的,预定我们藉著耶稣基督得儿子的名分, 6 使他荣耀的恩典得著称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 

4 すなわち, 神は 私たちを 世界の 基の 置かれる 前から キリスト のうちに 選び, 御前で 聖く, 傷のない 者にしようとされました. 5 神は, ただみこころのままに, 私たちを イエス · キリスト によってご 自分の 子にしようと, 愛をもってあらかじめ 定めておられたのです. 6 それは, 神がその 愛する 方によって 私たちに 與えてくださった 惠みの 榮光が, ほめたたえられるためです. 

4 wie er uns in ihm auserwählt hat vor  Grundlegung der Welt, damit wir heilig und tadellos wären vor ihm; 5 und aus Liebe hat er uns  vorherbestimmt zur Kindschaft gegen ihn selbst, durch Jesus Christus, nach  dem Wohlgefallen seines Willens, 6 zum Preise der Herrlichkeit seiner  Gnade, mit welcher er uns begnadigt hat in dem Geliebten; 

4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви, 5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, 6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, 

The Westminster Larger Catechism
웨스터민스터 대요리문답013





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,