01Gen01:20-23 하나님이 가라사대 물들은 생물로

(창01:20-23 20 하나님이 가라사대 물들은 생물로 번성케 하라 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고 20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven. 20 神说:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。」 20 ついで 神は, 「水は 生き 物の 群れが, 群がるようになれ. また 鳥は 地の 上, 天の 大空を 飛べ. 」と 仰せられた. 20 Und Gott sprach: Das Wasser soll wimmeln von einer Fülle lebendiger Wesen, und es sollen Vögel fliegen über die Erde, an der Himmelsfeste dahin! 20 И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. 21 하나님이 큰 물고기와 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님의 보시기에 좋았더라 21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that [it was] good. 21 神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。神看著是好的。 21 それで 神は, 海の 巨¿と, その 種類にしたがって, 水に 群がりうごめくすべての 生き 物と, その 種類にしたがって, 翼のあるすべての 鳥を 創造された. 神は 見て, それをよしとされた. 21 Und Gott schuf die großen Fische und alles, was da lebt und webt, wovon das Wasser wimmelt, nach ihren Gattungen, dazu allerlei Vögel nach ihren Gattungen. Und Gott sah, daß es gut war. 21 И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо. 22 하나님이 그들에게 복을 주어 가라사대 생육하고 번성하여 여러 바다 물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라 22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. 22 神就赐福给这一切,说:「滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。」 22 神はまた, それらを 祝福して 仰せられた. 「生めよ. ふえよ. 海の 水に 滿ちよ. また 鳥は, 地にふえよ. 」 22 Und Gott segnete sie und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet das Wasser im Meere, und das Geflügel mehre sich auf Erden! 22 И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле. 23 저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라 23 And the evening and the morning were the fifth day. 23 有晚上,有早晨,是第五日。 23 こうして, 夕があり, 朝があった. 第五日. 23 Und es ward Abend, und es ward Morgen: der fünfte Tag. 23 И был вечер, и было утро: день пятый.
.




BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,