09.1Sa23:11-12 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까


(삼상23:11-12 11 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까 주의 종의 들은 대로 사울이 내려 오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여 원컨대 주의 종에게 일러 주옵소서 여호와께서 가라사대 그가 내려 오리라 11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down. 11 基伊拉人将我交在扫罗手里不交?扫罗照著你仆人所听的话下来不下来?耶和华以色列的神啊,求你指示仆人!」耶和华说:「扫罗必下来。」 11 ケイラ の 者たちは 私を 彼の 手に 引き 渡すでしょうか. サウル は, あなたのしもべが 聞いたとおり 下って 來るでしょうか. イスラエル の 神, 主よ. どうか, あなたのしもべにお 告げください. 」主は 仰せられた. 「彼は 下って 來る. 」 11 Werden die Bürger von Kehila mich in seine Hand überantworten? Und wird Saul herabkommen, wie dein Knecht gehört hat? Das tue doch, o HERR, Gott Israels, deinem Knechte kund. Da sprach der HERR: Er wird herabkommen! 11 Предадут ли меня жители Кеиля в руки его? И придет ли сюда Саул, как слышал раб Твой? Господи Боже Израилев! открой рабу Твоему. И сказал Господь: придет. 12 다윗이 가로되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 붙이겠나이까 여호와께서 가라사대 그들이 너를 붙이리라 12 Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver [thee] up. 12 大卫又说:「基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?」耶和华说:「必交出来。」 12 ダビデ は 言った. 「ケイラ の 者たちは, 私と 私の 部下を サウル の 手に 引き 渡すでしょうか. 」主は 仰せられた. 「彼らは 引き 渡す. 」 12 David sprach: Werden die Bürger von Kehila mich und meine Männer in Sauls Hand überantworten? Der HERR sprach: Sie werden dich überantworten! 12 И сказал Давид: предадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула? И сказал Господь: предадут.





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,