45Rom15:04 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의

롬15:04 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라 

4 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope. 

4 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得著盼望。 

4 昔書かれたものは, すべて 私たちを 敎えるために 書かれたのです. それは, 聖書の 與える 忍耐と 勵ましによって, 希望を 持たせるためなのです. 

4 Porque las cosas que se escribieron  antes, para nuestra enseñanza se escribieron, a fin de que por la paciencia y  la consolación de las Escrituras, tengamos esperanza.

4 А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду. 


The Westminster Larger Catechism
웨스터민스터 대요리문답004





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,