45Rom09:17-18 성경이 바로에게 이르시되 내가 이 일을

(롬09:17-18 17 성경이 바로에게 이르시되 내가 이 일을 위하여 너를 세웠으니 곧 너로 말미암아 내 능력을 보이고 내 이름이 온 땅에 전파되게 하려 함이로라 하셨으니 18 그런즉 하나님께서 하고자 하시는 자를 긍휼히 여기시고 하고자 하시는 자를 강퍅케 하시느니라 

17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. 18 Therefore hath he mercy on whom he will [have mercy], and whom he will he hardeneth. 

17 因为经上有话向法老说:「我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。」 18 如此看来,神要怜悯谁就怜悯谁,要叫谁刚硬就叫谁刚硬。 

17 聖書は パロ に, 「わたしがあなたを 立てたのは, あなたにおいてわたしの 力を 示し, わたしの 名を 全世界に 告げ 知らせるためである. 」と 言っています. 18 こういうわけで, 神は, 人をみこころのままにあわれみ, またみこころのままにかたくなにされるのです. 

17 Denn die Schrift sagt zum Pharao:  «Eben dazu habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erweise und daß  mein Name verkündigt werde auf der ganzen Erde.» 18 So erbarmt er sich nun, wessen er  will, und verstockt, wen er will.

17 Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле. 18 Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает. 

The Westminster Larger Catechism
웨스터민스터 대요리문답013





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,