47.2Co04:02 이에 숨은 부끄러움의 일을 버리고

(고후04:2 이에 숨은 부끄러움의 일을 버리고 궤휼 가운데 행하지 아니하며 하나님의 말씀을 혼잡케 아니하고 오직 진리를 나타냄으로 하나님 앞에서 각 사람의 양심에 대하여 스스로 천거하노라 2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.  2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不谬讲神的道理,只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。 2 恥ずべき 隱された 事を 捨て, 惡巧みに 步まず, 神のことばを 曲げず, 眞理を 明らかにし, 神の 御前で 自分自身をすべての 人の 良心に 推薦しています. 2 sondern haben abgesagt der  Verheimlichung aus Scham und gehen nicht mit Ränken um, fälschen auch nicht  Gottes Wort; sondern durch Offenbarung der Wahrheit empfehlen wir uns jedem  menschlichen Gewissen vor Gott. 2 но, отвергнув скрытные постыдные дела, не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. 





BIBLE - WEB, KJV, ASV(Quiz), NIV,
개역한글KHRV( 120일1독, 1년1독, 권별, 성경통독, )

STUDY - 구절(WESLEY), 단락(MATTHEW), 소요리, 대요리 문답, 신앙고백WCF, 읽기(Wayne)
Dictionary - Chapter, OT구약, NT신약, 테마별,