| °íÀü1:1 ±¸¿øÀÇ ´É·ÂÀÎ
½ÊÀÚ°¡ÀÇ µµ
°íÀü1:1 °í¸°µµ ±³È¸¿¡ ¹®¾È Àλç 1:1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes, 1:2to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours: 1:3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. 1:4I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus; 1:5that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge; 1:6even as the testimony of Christ was confirmed in you: 1:7so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ; 1:8who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ. 1:9God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord. °íÀü1:10 ±³È¸ ºÐÆÄ¿Í ¼¼·Ê¿¡ °üÇØ
°íÀü1:18 ±¸¿øÀÇ ¹Ù¸¥ °³³ä
"I will destroy the wisdom of the wise,
1:20Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn't God made foolish the wisdom of this world? 1:21For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe. 1:22For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom, 1:23but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks, 1:24but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God. 1:25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. °íÀü1:26 Çϳª´ÔÀÇ ¼±Åà ±âÁØ
|
| °íÀü2:1 Àΰ£ÀÇ
ÁöÇý¿Í Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý
2:1When I came to you, brothers, I didn't come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. 2:2For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified. 2:3I was with you in weakness, in fear, and in much trembling. 2:4My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, 2:5that your faith wouldn't stand in the wisdom of men, but in the power of God. °íÀü2:6 º¹À½Àº Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀÓ
"Things which an eye didn't see, and an ear didn't
hear,
These God has prepared for those who love him." 2:10But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. 2:11For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God's Spirit. 2:12But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God. 2:13Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. 2:14Now the natural man doesn't receive the things of God's Spirit, for they are foolishness to him, and he can't know them, because they are spiritually discerned. 2:15But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one. 2:16"For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?" But we have Christ's mind. |
| °íÀü4:1 ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ
°íÀü4:1 Çϳª´ÔÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¸ÃÀº ÀÚ 4:1So let a man think of us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries. 4:2Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful. 4:3But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I don't judge my own self. 4:4For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord. 4:5Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God. °íÀü4:6 ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇØ ¹Ì·ÃÇØÁü
°íÀü4:14 ³ª¸¦ º»¹Þ´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó
5:6Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump? 5:7Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place. 5:8Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. °íÀü5:9 ºÎµµ´öÇÑ ÀÚ¿Í ±³Á¦¿¡ ´ëÇØ¼
|
| °íÀü6:1 °í¸°µµ ±³È¸ÀÇ
ºÒÀÇ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥¸Á
°íÀü6:1 ±³¿ì³¢¸® ¼Û»çÇÏÁö ¸»¶ó 6:1Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? 6:2Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? 6:3Don't you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life? 6:4If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly? 6:5I say this to move you to shame. Isn't there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers? 6:6But brother goes to law with brother, and that before unbelievers! 6:7Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded? 6:8No, but you yourselves do wrong, and defraud, and that against your brothers. 6:9Or don't you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don't be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals, 6:10nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortioners, will inherit the Kingdom of God. 6:11Such were some of you, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God. °íÀü6:12 ¼ºÀû ºÎµµ´ö¿¡ ´ëÇÑ °æ°í
|
| [1] back to 1:10
The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers
and sisters" or "siblings."
[2] back to 1:11 The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings." [3] back to 1:26 The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings." [4] back to 2:1 The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings." [5] back to 4:6 The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings." [6] back to 5:11 brother or sister [7] back to 6:5 The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings." [8] back to 6:8 The
word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and
sisters" or "siblings."
|
| Àбâ¸ñÂ÷ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 11¿ù |