-----readed_count
-----Update_order
닷컴고사 Mobile Menu, Mobile Idioms, Cyber World Tour, 숫자로 배우는 사자성어 1(일一, 일壹) 2(이二, 이貳) 3(삼三, 삼參) 4(사四) 5(오五) 6(육六) 7(칠七) 8(팔八) 9(구九) 10(십十) 100(백百) 1,000(천千) 10,000(만萬), 이담속찬(耳談續纂), 중급사자성어2000개, 한국역사부도, 세계역사부도, 역사년표
고사성어 동의어/유사어/반의어 백과사전 테마별 고사성어
고구마 줄기성어 Idioms++ Quiz
Q01, Q02 Q03, ,
고사성어 150문제, 속담격언 120 문제, 사자성어 포함 한문문제를 연달아...
김삿갓漢詩,
생활속의 고사성어 (2018, 2017, 2016, 2015년, 2014년, 2013년, 2012년, 2011년, 2010년, 2009년, 2008년, 2007년, 2006년, 2005년, 2004년, 2003년),
신규등록 고사성어 , 최신시사 사자성어NEWS,
열국지, 초한지, 中國.五大奇書, 삼국지관련
고사성어, 블로그, 成语낭독, , CrossWords, 병법三十六計,
글 수 19
2024.5.13 14:46:59
Giles 九變第八. Variation in Tactics
The Art of War by Sun Tzu
Translated from the Chinese by Lionel Giles, M.A. (1910)
VIII. 九變篇
1.孫子曰凡用兵之法將受命於君合軍聚衆
2.圮地無舍衢地合交絶地無留圍地則謀死地則戰
VIII. Variation in Tactics.
1. Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign, collects his army and concentrates his forces.
2. When in difficult country, do not encamp. In country where high roads intersect, join hands with your allies. Do not linger in dangerously isolated positions. In hemmed-in situations, you must resort to stratagem. In desperate position, you must fight.
3.途有所不由軍有所不擊城有所不攻地有所不爭君命有所不受
3. There are roads which must not be followed, armies which must be not attacked, towns which must not be besieged, positions which must not be contested, commands of the sovereign which must not be obeyed.
4.故將通於九變之利者知用兵矣
5.#將不通於九變之利者雖知地形不能得地之利矣
6.治兵不知九變之術雖知五利不能得人之用矣
4. The general who thoroughly understands the advantages that accompany variation of tactics knows how to handle his troops.
5. The general who does not understand these, may be well acquainted with the configuration of the country, yet he will not be able to turn his knowledge to practical account.
6. So, the student of war who is unversed in the art of war of varying his plans, even though he be acquainted with the Five Advantages, will fail to make the best use of his men.
7.是故智者之慮必雜於利害
8.雜於利而務可信也
9.雜於害而患可解也
7. Hence in the wise leader's plans, considerations of advantage and of disadvantage will be blended together.
8.If our expectation of advantage be tempered in this way, we may succeed in accomplishing the essential part of our schemes.
9. If, on the other hand, in the midst of difficulties we are always ready to seize an advantage, we may extricate ourselves from misfortune.
10.是故屈諸侯者以害役諸侯者以業趨諸侯者以利
10. Reduce the hostile chiefs by inflicting damage on them; and make trouble for them, and keep them constantly engaged; hold out specious allurements, and make them rush to any given point.
11.故用兵之法無恃其不來恃吾有以待也無恃其不攻恃吾有所不可攻也
12.故將有五危必死可殺必生可虜忿速可侮也廉潔可辱也愛民可煩也
11. The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not coming, but on our own readiness to receive him; not on the chance of his not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable. 12. There are five dangerous faults which may affect a general: (1) Recklessness, which leads to destruction; (2) cowardice, which leads to capture; (3) a hasty temper, which can be provoked by insults; (4) a delicacy of honor which is sensitive to shame; (5) over-solicitude for his men, which exposes him to worry and trouble.
13.凡此五危將之過也用兵之災也
14.覆軍殺將必以五危不可不察也
13. These are the five besetting sins of a general, ruinous to the conduct of war. 14. When an army is overthrown and its leader slain, the cause will surely be found among these five dangerous faults. Let them be a subject of meditation.
孫子兵法-chn-eng-
한국 Korea Tour in Subkorea.com Road, Islands, Mountains, Tour Place, Beach, Festival, University, Golf Course, Stadium, History Place, Natural Monument, Paintings, Pottery, K-jokes, UNESCO Heritage, 중국 China Tour in Subkorea.com History, Idioms, UNESCO Heritage, Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, J-Cartoons, 일본 Japan Tour in Subkorea.com Tour Place, Baduk, Golf Course, Stadium, University, History, Idioms, UNESCO Heritage, E-jokes, 인도 India Tour in Subkorea.com History, UNESCO Heritage, Tour Place, Golf Course, Stadium, University, Paintings,
2018.04.29 22:40:29
九變第八
01.圮(무너질 비) 무너지다, 허물어지다
02.舍(집 사) : 집, 거처, 여관, 숙영지, 묵다, 두다, 버려두다, 버리다, 그만두다
03.衢(네거리 구) 네거리, 갈림길, 가다
04.塗(진흙 도): 진흙, 칠하다, 길, 더럽히다
05.是故(시고) : 이런 까닭으로, 그러므로
06.慮(생각할 려) : 생각하다, 헤아려보다, 근심하다, 생각, 계획, 근심, 의심
07.雜(섞일 잡) : 섞이다, 뒤얽히다, 섞다, 모으다, 함께, 모두
08.屈(굽을 굴) : 굽다, 억눌려 굽히다, 구부러지다
09.役(부릴 역) : 부리다, 일을 시키다, 요역, 직무, 부역
10.趨(달릴 추) : 달리다, 쫓다, 재촉하다, 급하다
11.恃(믿을 시) 믿다, 의지하다, 자부하다
12.侮(업신여길 모) : 업신여기다, 조롱하다
13.廉潔(염결) : 청렴하고 결백함
14.覆(다시 복/ 덮을 부) : 복/다시, 엎어지다, 배반하다 부/덮다, 덮개, 복병
15.煩(번거로울 번) : 번거롭다, 번잡하다, 괴로워하다, 번민, 걱정
|
12간지(生肖成语) : 쥐Rat鼠, 소Ox牛, 호랑이Tiger虎, 토끼Rabbit兎, 용Dragon龍, 룡Dragon龍, 뱀Snake蛇, 말Horse馬, 양Sheep羊, 원숭이Monkey猴, 닭Chicken鶏, 개Dog1狗, 개Dog2犬, 돼지Pig猪, 동물 : 여우fox狐, 코끼리Elephant象, 이리Wolf1狼, 이리Wolf2狼, 곰Bear熊, 고양이Cat猫, 사슴Deer鹿, 물고기Fish魚, 표범Leopard豹, 당나귀Donkey驴, 까마귀Crow烏, 학Crane鶴, 사마귀mantis螳螂, 식물(植物) : 꽃Flower, 풀Grass, 나무Tree1, 나무Tree2, 열매Fruit, 4계절(四季) : 봄Spring, 여름Summer, 가을Autumm, 겨울Winter, 방향(方位) : 북North, 동East, 서West, 남South, Anim